La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD realizaron evaluaciones | UN | وأجرى التقييمات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Se organizaron seminarios en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD | UN | تم تنظيم عقد عشر حلقات عمل بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD son invitados a las reuniones del Comité de examen de proyectos. | UN | يُدعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في اجتماعات لجنة استعراض المشاريع. |
La Oficina de Coordinación Integrada, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD, están trabajando con el fin desarrollar la capacidad del Gobierno en los niveles central y regional para gestionar la crisis con eficacia. | UN | ويعمل مكتب التنسيق المتكامل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي لتنمية قدرات الحكومة على الصعيدين المركزي والإقليمي حتى تُدير الأزمة بشكل فعال. |
Para concluir, quisiera encomiar la labor sobresaliente del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وفي الختام، أود أن أثني على العمل الرائع الذي قامت به منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El CAC señala a la atención el arreglo actual entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. | UN | وهي تلاحظ الترتيبات الحالية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUMA han iniciado asimismo proyectos especiales destinados a preparar y perfeccionar instrumentos existentes que ayuden a los países a mejorar su capacidad de respuesta ante emergencias ambientales. | UN | وأقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مشاريع خاصة تستهدف تطوير وابتكار أدوات متاحة لمساعدة البلدان في تحسين قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ البيئية. |
Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD se han ocupado de prestar asistencia a Mongolia en el mejoramiento de su capacidad para responder ante catástrofes naturales. Índice | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة منغوليا على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD se han ocupado de prestar asistencia al Gobierno de Mongolia en el aumento de su capacidad para afrontar las catástrofes naturales. | UN | ويشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة حكومة منغوليا على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية. |
Noruega celebra la mayor participación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el establecimiento de una relación de trabajo con la Unión Africana y las organizaciones subregionales. | UN | وترحب النرويج بالمشاركة المتزايدة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء علاقة عمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. |
Para concluir, deseo sumarme a los que han encomiado la asistencia brindada por el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي الختام، أود أن أنضم إلى من أشادوا بالمساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La responsabilidad de movilizar y coordinar la respuesta internacional ante las emergencias ambientales corresponde a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وتقع المسؤولية عن حشد وتنسيق الاستجابة الدولية في حالات الطوارئ البيئية على عاتق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desempeñaron un papel fundamental en la coordinación de la respuesta del equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados, así como en la preparación de los pedidos de movilización de recursos. | UN | وأدى كل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا رئيسيا في تنسيق استجابة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركائه وفي إعداد طلبات تعبئة الموارد. |
A petición de los Gobiernos de Angola y Zambia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD organizaron reuniones de trabajo sobre la gestión de desastres para reforzar las capacidades a nivel nacional y de distrito. | UN | ونظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بناء على طلب من حكومتي أنغولا وزامبيا، حلقات عمل لإدارة الكوارث لتعزيز القدرات على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات. |
En ese proceso, nosotros los miembros de la ASEAN, también aprendimos mucho sobre la gestión en casos de desastre tal como lo enseñan órganos como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وفي هذه الأثناء، نحن في الرابطة تعلمنا الكثير عن إدارة الكوارث من هيئات مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي. |
Las actividades siguientes se añaden a la labor realizada por los países, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD que se han mencionado precedentemente. | UN | وتنفَّذ الأنشطة التالية علاوة على العمل الذي تؤدّيه البلدان وإدارة الدعم الميداني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو ما أشير إليه أعلاه. |
Cabe señalar que otros organismos de las Naciones Unidas, a saber, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), comunicaron daños en sus oficinas y almacenes de resultas de la Operación Plomo Fundido. | UN | ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب. الجدار العازل |
Sin embargo, debido a la situación de emergencia por la que atraviesa la República Árabe Siria y a sus repercusiones en el Líbano, en 2012 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD activaron la función de coordinador humanitario y nombraron al Coordinador Especial Adjunto para el cargo de Coordinador de Asuntos Humanitarios en el Líbano. | UN | إلا أنه نظرا لحالة الطوارئ في الجمهورية العربية السورية وأثرها على لبنان في عام 2012، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي بتنشيط وظيفة منسق الشؤون الإنسانية وتعيين نائب المنسق الخاص منسقا للشؤون الإنسانية في لبنان. |
Refiriéndose a la situación humanitaria, señaló que las Naciones Unidas estaban facilitando y coordinando la prestación de asistencia humanitaria y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) habían desplegado más personal sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، قال إن الأمم المتحدة تيسر وتنسق تقديم المساعدة الإنسانية وإن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة نشرا موظفين إضافيين في الميدان. |
Esta iniciativa estuvo patrocinada por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD. | UN | وقام برعاية هذه المبادرة بصورة كاملة إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج |
El nuevo Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios y el competente y dedicado equipo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han llevado a cabo la reestructuración de las actividades fundamentales que le siguen permitiendo enfrentarse a una situación humanitaria que no mejora. | UN | الوكيل الجديد للأمين العام للشؤون الإنسانية والفريق الكفوء والمتفاني من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ما زالا يعملان لإعادة هيكلة الخدمة الأساسية لتمكينها من التصدي للحالة الإنسانية التي لا تتحسن. |
Además, ha colaborado estrechamente con el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y el ACNUDH. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقام المستشار الخاص تعاوناً وثيقاً مع إدارة الشؤون السياسية ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Representante trabajó en estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios sobre la situación en determinados países, como Sri Lanka o Uganda. | UN | 92 - عمل ممثل الأمين العام في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية في حالات قطرية محددة مثل تلك القائمة في سري لانكا أو أوغندا. |
:: Algunas aplicaciones para la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | :: بعض التطبيقات الخاصة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
En tercer lugar, es crucial que exista una estrecha coordinación entre el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | ثالثا، إن التنسيق القوي بين اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أمر حاسم. |
El equipo de tareas de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el GNUD sobre eficacia de la ayuda elaborarán un plan de trabajo | UN | سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفرقة العمل المعنية بفعالية المعونة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة عمل |