"humano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية لعام
        
    • البشرية في
        
    • البشري في
        
    • البشرية لسنة
        
    • البشرية من
        
    • البشرية التي
        
    • البشرية المتمثل
        
    • البشري من
        
    • من حقوق الإنسان
        
    • البشرية الناجمة عن
        
    • الانسانية
        
    • مستوي خاص بالإنسان
        
    • البشرية الصادر
        
    • البشرية بين
        
    • البشر من
        
    Consulta oficiosa de Oxford respecto del Informe sobre Desarrollo Humano de 2010 UN مشاورة أكسفورد غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    En lo que respecta al Informe sobre el desarrollo humano, de 1995, la contribución del Instituto se ha concentrado en esferas sustantivas, como la valoración del trabajo de la mujer. UN أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة.
    A esto debe añadirse una serie de importantes declaraciones internacionales que comienzan con la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Humano, de 1972. UN وتضاف إلى ذلك سلسلة من الاعلانات الدولية الرئيسية بدءا بإعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    El PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo Humano de Bosnia y Herzegovina. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك.
    El avance tecnológico y los cambios geopolíticos entrañan la promesa de un futuro en el que se harán realidad las aspiraciones del género Humano de una existencia pacífica y segura. UN وإن الارتقاء التكنولوجي والتغييرات الجغرافية السياسية تبشر بمستقبل تتحقق فيه أماني الجنس البشري في وجود سلمي آمن.
    La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. UN وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر.
    Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, se necesitarán cerca de 40.000 millones de dólares anuales. UN وقال في ختام كلمته إنه وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، يلزم توفير مبلغ زهاء ٤٠ بليون دولار في السنة.
    El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. UN ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة.
    El Informe sobre Desarrollo Humano de 1999 nos ha revelado cosas asombrosas, ha planteado temas importantes y ha hecho una serie de recomendaciones. UN وتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ كشـــف عـن أمور مذهلة، وأثار مسائل هامة وقدم سلسلة من التوصيات.
    La esperanza de vida al nacer mejoró en el Paraguay, de acuerdo al Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas correspondiente a 1998. UN ومتوسط العمــر المتــوقع عند الولادة تحسن في باراغواي، وفقا لتقرير اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية لعام ١٩٩٨.
    El PNUD organizó la primera presentación regional del Informe mundial sobre el desarrollo Humano de 1998. UN ونظم البرنامج اﻹنمائي الاحتفال اﻹقليمي اﻷول ببدء إصدار التقرير العالمي تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨.
    Me complace el hecho de que el Informe sobre Desarrollo Humano de 2000 subraye la relación entre el desarrollo humano y los derechos humanos. UN ويسعدني أن يكون تقرير التنمية البشرية لعام 2000 قد أكد على العلاقة التبادلية بين التنمية البشرية وحقوق الإنسان.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999 se señaló a la mano de obra encargada de brindar asistencia como un elemento esencial de la sostenibilidad económica. UN وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية.
    En el Informe Mundial sobre Desarrollo Humano, 1999, el país registraba un índice de desarrollo Humano de 0,514, valor que lo ubicaba en el lugar 137 entre 175 países. UN وأضافت أن تقرير التنمية البشرية لعام 1999 يحدد رقما قياسيا للتنمية البشرية في كمبوديا قدره 0.514، مما يضعها في المرتبة 137 من بين 175 دولة.
    El índice de desarrollo Humano de Somalia continúa estando entre los más bajos del mundo. UN وما برح الرقم القياسي للتنمية البشرية في الصومال من بين أدناها في العالم.
    El Informe Mundial sobre el Desarrollo Humano de 1994 expresa: UN كما أن تقرير التنمية البشرية في العالم لعام ١٩٩٤ يذكر أيضا:
    Y así, de acuerdo al índice de las Naciones Unidas, este año Costa Rica alcanzó el primer lugar en desarrollo Humano de la América Latina. UN ووفقا لمؤشرات اﻷمم المتحدة، تحتل كوستاريكا هذا العام المرتبة اﻷولى في التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية.
    Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital Humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    El Informe sobre el Desarrollo Humano de 2003, en que se presta atención particular a los Objetivos, será también un punto de referencia importante de la campaña. UN كما سيكون تقرير التنمية البشرية لسنة 2003، الذي يركِّز على الأهداف السالفة الذكر، بمثابة مرجعية رئيسية لتلك الحملة.
    Es parte de la lucha mucho más grande, en todo el mundo, por la emancipación, ...del espíritu Humano de la tiranía política, ...y el sometimiento psicológico. Open Subtitles هو جزءٌ من النضال الأكبر، عالمياً، من أجل تحرر، للروح البشرية من الطغيان السياسي والإستعباد النفسي.
    Significa además abordar las cuestiones de desarrollo Humano de especial importancia para Asia, como las desigualdades entre los sexos. UN كما يعني معالجة مسائل التنمية البشرية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى آسيا، كانعدام المساواة بين الجنسين.
    Por último, se gastaron 26,5 millones de dólares en el objetivo de desarrollo Humano de goce de los derechos humanos en el mayor grado posible. UN 35 - وأخيرا، أنفق مبلغ 26.5 مليون دولار على هدف التنمية البشرية المتمثل في التمتع بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن.
    El consumo Humano de pescado aumentó en más de 90 millones de toneladas durante el período 1960-2009, pasando de 27 millones a 118 millones de toneladas. UN وقد ازداد الاستهلاك البشري من الأسماك بأكثر من 90 مليون طن في الفترة 1960-2009، من 27 مليون طن إلى 118 مليون طن.
    Pone así de relieve la importancia de dar cabida al agua como elemento del derecho a la alimentación, así como la de enunciar el derecho al agua como derecho Humano de por sí. UN وهذا يسلط هذا الضوء على أهمية إدراج المياه كعنصر من عناصر الحق في الغذاء، فضلاً عن إضفاء طابع مؤسسي على الحق في المياه حقاً مستقلاً من حقوق الإنسان.
    El costo Humano de los desastres siguió concentrándose en un corto número de desastres a mayor escala y en países de mayor riesgo. UN 8 - وظلت الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث مركّزة في عدد قليل من الحوادث الأوسع نطاقاً وفي البلدان الأكثر عرضة للخطر.
    En los últimos años la comunidad internacional, profundamente preocupada por complejas emergencias, lamentablemente ha prestado menor atención al padecimiento Humano de las víctimas de desastres naturales. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ المجتمع الدولي، المنشغل انشغالا كبيرا بحالات الطوارئ المعقدة، يوجه لﻷسف اهتماما أقل إلى المعاناة الانسانية لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Esto es aún más sorprendente y más Humano de lo que imaginan. Open Subtitles إنه شيء مدهش وعلي مستوي خاص بالإنسان بأكثر مما تعتقد
    Esto se ve reflejado en el Informe sobre el Desarrollo Humano, de este año, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وذلك كما تجلى أخيرا فــي تقريـر التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث صنفت البحرين في المرتبة اﻷولى في العالم العربي، هذا العام، وللعام الرابع على التوالي.
    Tenemos una infraestructura socioeconómica estable y el índice más alto de desarrollo Humano de todos los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN فلدينا بنية أساسية اقتصادية واجتماعية مستقرة وأعلى مؤشر للتنمية البشرية بين رابطة الدول المستقلة.
    La magnetosfera es un escudo excepcional, que protege al ser Humano de la penetración de partículas de alta energía procedente del espacio. UN والغلاف المغنطيسي درع فريد يحمي البشر من اختراق الجسيمات الإشعاعية العالية الطاقة الآتية من الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus