Directrices del Comité de Ministros del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Textos de consulta utilizados para preparar el proyecto de directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | نص مرجعي استخدم لإعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
En ese sentido, acogieron con agrado las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y la labor que se está efectuando. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا رحبنا بالمبادئ التوجيهية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وبالعمل الجاري حاليا. |
Por ello, el Consejo de Europa ha adoptado unas directrices especiales, las Directrices del Consejo de Europa sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولهذا فإن مجلس أوروبا قد اعتمد كذلك مبادئ توجيهية خاصة، وهي المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
:: Actualización del resumen de la jurisprudencia de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, y elaboración de material didáctico y directrices adicionales. | UN | :: استكمال مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ووضع مبادئ توجيهية ومواد تعليمية إضافية. |
La eficacia del sistema y de la misión de las Naciones Unidas también debería mejorarse mediante la creación del Consejo de Derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي أيضا تحسين فعالية آليات الأمم المتحدة وأدائها لمهمتها من خلال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Se observó que, en su período de sesiones más reciente, la Comisión había establecido un nuevo procedimiento especial sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولوحظ أن اللجنة كانت قد أنشأت، خلال دورتها الأخيرة، إجراءً خاصاً جديداً يتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
También participó en una reunión referente a una ficha descriptiva sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, que estaba preparando la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وشارك أيضا في اجتماع بشأن صحيفة وقائع لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب تعدها مفوضية حقوق الإنسان. |
Instrumentos sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | أدوات تتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Riesgos vinculados a la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad | UN | الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب |
18. El Canadá indicó que la aplicación de las recomendaciones de la CVR reforzaría los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | 18- وذكرت كندا أن من شأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أن يعزِّز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Seminario regional sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
Grupo encargado de la justicia, la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad | UN | الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب |
El mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos también centra su actividad de forma sistemática en cuestiones relativas a los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. | UN | وتركز آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بشكل منهجي على قضايا حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. | UN | ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي. |
La otra prioridad que deseo recalcar guarda relación con el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el estigma y la discriminación. | UN | الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز. |
Acontecimientos recientes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | ثانيا - التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في ميدان حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
El estado de derecho, los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo | UN | سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
5. Acoge con satisfacción la publicación del resumen de jurisprudencia de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que lo actualice y publique periódicamente; | UN | 5 - ترحب بنشر مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان استكمالها ونشرها بصفة دورية؛ |
También se recordó el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la formación de los derechos humanos y la lucha contra el tráfico de seres humanos. | UN | وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا. |
Se ha publicado un libro infantil con historias sobre los derechos humanos y la lucha contra la discriminación. | UN | ونُشر كتاب للأطفال يتضمن قصصاً تركز على حقوق الإنسان ومناهضة التمييز. |
La sinergia de esta alianza ha creado una sociedad civil independiente, empeñada en la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. | UN | والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Está especialmente agradecido al Presidente de la Cámara de Diputados y la Ministra Delegada para los Derechos humanos y la lucha contra la Pobreza Extrema, así como a los demás miembros del Gobierno, por la franqueza y la calidad de sus observaciones. | UN | وهو ممتن بشكل خاص لرئيس مجلس النواب، وللوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، ولسائر أعضاء الحكومة على صدق ملاحظاتهم وجودتها. |
a) Garantizar que todas las personas, incluidas las que se dedican a la vigilancia de los derechos humanos y la lucha contra la tortura y la impunidad, estén protegidas de la intimidación y la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades; | UN | (أ) أن تضمن حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرصدون حقوق الإنسان ويناهضون التعذيب والإفلات من العقاب، من التخويف أو العنف كنتيجة لأنشطتهم؛ |
g) Dar a conocer los derechos humanos y la lucha contra todas las formas de discriminación, en particular la discriminación racial, sensibilizando a la opinión pública, en particular mediante la información y la enseñanza, recurriendo para ello a todos los medios de comunicación. | UN | )ز( اﻹعلان عن حقوق اﻹنسان والجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التمييز، لا سيما التمييز العنصري، عن طريق زيادة وعي الجمهور، وبصفة خاصة عن طريق اﻹعلام والتثقيف وباستخدام جميع أجهزة الصحافة. |
a) Las organizaciones no gubernamentales competentes en la esfera de los derechos humanos y la lucha contra la discriminación racial, los sindicatos, las organizaciones socioprofesionales interesadas, en particular juristas, médicos, periodistas y personalidades científicas; | UN | )أ( المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن حقوق اﻹنسان وجهود مكافحة التمييز العنصري، والنقابات، والمنظمات الاجتماعية والمهنية المعنية، مثل رابطات الحقوقيين، واﻷطباء، والصحفيين، والعلماء البارزين؛ |
Estamos comprometidos con la buena gestión pública, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo en Madagascar y en todo el continente africano. | UN | ونحن ملتزمون بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والحرب على الإرهاب في مدغشقر وفي غيرها من بقاع أفريقيا. |