"ied en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر على
        
    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر الوافدة إلى
        
    • المباشر المتجه إلى الخارج في
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل
        
    • الأجنبي المباشر الصادر في
        
    • الأجنبي المباشر الوارد
        
    • ذلك الاستثمار في
        
    • اﻷجنبي المباشر في البلدان
        
    • الأجنبي المباشر الداخل في
        
    • الأجنبي المباشر المتجهة إلى
        
    • الأجنبي المباشر الموجه إلى
        
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    :: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    - analiza las tendencias de la IED en el mundo y a nivel regional y nacional; UN :: تحليل اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم وعلى المستويين الاقليمي والقطري؛
    En ese mismo período, la IED en los países en desarrollo se quintuplicó con creces hasta alcanzar unos 40.000 millones de dólares. UN وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار.
    Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    El representante de China mencionó los considerables impedimentos que existían para la IED en un país sin litoral como Nepal. UN وأشار ممثل الصين إلى المعوقات الكبيرة التي تواجه الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد غير ساحلي مثل نيبال.
    ¿Cuáles son los principales factores positivos y negativos que los gobiernos deben tener presentes al hacer intervenir la IED en los programas de privatización? UN :: ما هي الأمور التي ينبغي أو لا ينبغي أخذها في الحسبان عند إشراك الاستثمار الأجنبي المباشر في برامج الخصخصة؟
    * Las IED y el Desarrollo: Cuestiones de política relacionadas con el aumento de la IED en los servicios UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: قضايا السياسة العامة المتصلة بنوع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات
    Monto acumulado de IED en África Puesto UN مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    El Grupo se reúne dos veces por año y ha contribuido a mejorar las estadísticas sobre IED en cada Estado miembro. UN ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة.
    En los años ochenta, la IED en el sector primario se recuperó. UN وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته.
    Sin embargo, el impacto de la IED en la agricultura y la manufactura era limitado. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    La UNCTAD contribuyó de manera significativa a la concepción y formulación de políticas para atraer IED en África. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Había que preocuparse más por la inversión extranjera directa (IED) en África y por el sobreendeudamiento de los países de este continente. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون على كاهل القارة المزيد من الاهتمام.
    Había que preocuparse más por la inversión extranjera directa (IED) en África y por el sobreendeudamiento de los países de este continente. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون على كاهل القارة المزيد من الاهتمام.
    La IED en África debería estimularse, entre otras cosas, mediante el fomento de la cooperación entre los países industrializados y África. UN وينبغي تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا بوسائل منها تعزيز التعاون بين البلدان الصناعية وأفريقيا.
    - Concebir medidas e incentivos concretos para empresas extranjeras, inclusive fiscales y de otro tipo, a fin de fomentar la transferencia de tecnología, especialmente mediante IED en países en desarrollo. UN :: تصميم تدابير وحوافز محددة لمشاريع البلد الأم، بما في ذلك الحوافز الضريبية وغيرها لتشجيع نقل التكنولوجيا، لا سيما عبر الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    ¿Cómo ha influido la IED en el comportamiento de las empresas privatizadas en distintos países? UN :: ما هو أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على أداء الشركات التي تمت خصخصتها في بلدان مختلفة؟
    Sin embargo, las entradas de IED en África, en conjunto, siguen siendo considerablemente mayores que las corrientes medias registradas en la primera parte del decenio de 1990. UN ومع ذلك، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل أعلى بكثير من متوسط التدفقات الذي سجل خلال الجزء الأول من التسعينات.
    El monto total de las entradas de IED en el grupo de los PMA en 1998 aumentó un 13,5%. UN وارتفع مجموع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة بنسبة 13.5 في المائة في عام 1998.
    Están aumentando las inversiones en servicios: las salidas de IED en las industrias relacionadas con la informática, la tecnología de la información y las actividades comerciales representaron el grueso de las salidas de IED de China en 2003. UN وتتزايد الاستثمارات في قطاع الخدمات: فالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في الصناعات المتصلة بالحاسوب، وتكنولوجيا المعلومات، والأنشطة التجارية ساهمت بنصيب الأسد في رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه من الصين إلى الخارج في عام 2003.
    En 2004, la IED en África ascendió a 18.100 millones de dólares, sin cambios con relación a 2003. UN وفي عام 2004، بلغ الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا 18.1 بليون دولار، أي دون أي تغير مقارنة بعام 2003.
    Asimismo, los países tienen que acometer el problema de integrar más firmemente la IED en la economía receptora. UN وعلى البلدان أيضاً أن تواجه التحدي المتمثل في إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل أكثر رسوخاً في الاقتصاد المضيف.
    Si bien esto representa únicamente un 5% del monto acumulado de salidas de IED en el mundo, corresponde a aproximadamente el 50% del volumen total de IED de los países en desarrollo. UN وإذا كان هذا المخزون لا يمثل سوى نسبة 5 في المائة فقط من إجمال الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر في العالم، فإنه يقابل حوالي 50 في المائة من مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية.
    Estas economías representaron en torno al 38% del volumen total de entradas de IED en África en 2002. UN وقد استأثرت هذه الاقتصادات بحوالي 38 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لأفريقيا عام 2002.
    De ahí que un objetivo importante sea aumentar la IED en el mundo en desarrollo. UN وتبعا لذلك، من الأهداف الهامة زيادة ذلك الاستثمار في العالم النامي.
    En la gran mayoría de los países en desarrollo sigue sin haber programas dirigidos a impulsar la IED en las economías en transición. UN ولكن ما زالت البلدان المتقدمة تفتقر إلى مخططات معدة لدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    * Las aprobaciones generalmente se refieren sólo a la IED en la economía que notifica y no a la SIED. UN :: ترتبط الموافقة عامةً بالاستثمار الأجنبي المباشر الداخل في الاقتصاد المبلغ فقط وليس بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    Destacó el creciente papel de la IED en la economía mundial y, en particular, la importancia cada vez mayor de las corrientes financieras de IED hacia los países en desarrollo, lo que planteaba la necesidad de obtener mejores datos sobre la IED y las ETN. UN وشددت على الدور المتنامي للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، وخاصة على الأهمية المتزايدة للتدفقات المالية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى البلدان النامية، مما يزيد من الحاجة إلى توفير بيانات أفضل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus