Está previsto establecer una estructura que prevé que un funcionario se encargue de la administración financiera general de una misión desde su inicio, incluida la participación en la misión de estudio, hasta su liquidación. | UN | ومن المتوخى إنشاء الهيكل الذي سيكون بمقتضاه أحد الموظفين مسؤولا عن الادارة المالية العامة للبعثة منذ إنشائها، بما في ذلك المشاركة في اجراء دراسة البعثة الاستقصائية والى حين تصفيتها. |
Ocuparse de la planificación, el diseño, la ejecución, la supervisión y la evaluación eficaces de los programas, incluida la participación en las evaluaciones de los programas de los países | UN | كفالة الفعالية في تخطيط البرامج، ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك المشاركة في عمليات تقييم البرامج القطرية |
También expresaron su deseo de una mayor participación en los procesos de esos órganos incluida la participación directa en las sesiones de dichos órganos. | UN | والتمسوا أيضا المزيد من المشاركة في عمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك المشاركة المباشرة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Reuniones preparatorias regionales e interregionales, incluida la participación de los países menos | UN | الاجتماعات التحضيرية الاقليمية واﻷقاليمية، بما في ذلك مشاركة أقل البلدان نموا |
Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, | UN | وإذ تلاحــظ تواصل التعاون بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Cooperación triangular, incluida la participación del sector privado | UN | التعاون الثلاثي بما في ذلك إشراك القطاع الخاص |
Apoyo a la generación de fuerzas militares y de policía de la Unión Africana y los preparativos de despliegue correspondientes, incluida la participación en un máximo de 8 visitas e inspecciones previas al despliegue de la AMISOM | UN | تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية لنشرها، بما في ذلك المشاركة في ما يصل إلى 8 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة |
ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; | UN | ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛ |
ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; | UN | ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛ |
El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها. |
El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها. |
En el caso de que se trata, procedemos nuevamente a definir el estatuto de la integración plena con la garantía de todos los derechos políticos, incluida la participación plena en el proceso político. | UN | وفي هذه الحالة، وصلت اﻷمور مرة أخرى إلى مرحلة تعريف مركز يقوم على الاندماج الكامل مع ضمان التمتع بحقوق سياسية كاملة، بما في ذلك المشاركة التامة في العملية السياسية. |
• Actividades de información pública, incluida la participación en el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas y la feria de información de las Naciones Unidas; | UN | ● اﻷنشطة اﻹعلامية، بما في ذلك المشاركة في لجنة اﻹعلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وفي المعرض اﻹعلامي لﻷمم المتحدة؛ |
Promueve y coordina medidas y divulga información sobre la participación popular, incluida la participación de la juventud en el desarrollo. | UN | تشجيع وتنسيق اﻹجراءات العملية ونشر المعلومات المتعلقة بالمشاركة الشعبية بما في ذلك مشاركة الشباب في التنمية. |
Se está elaborando un sistema simplificado y coherente de ejecución nacional basado en la gestión de programas descentralizados, incluida la participación de las organizaciones de la sociedad civil, que se utilizará a fines de 1996. | UN | وهناك نظام مبسط ومترابط للتنفيذ الوطني، يستند إلى إدارة برنامجية غير مركزية، بما في ذلك مشاركة منظمات المجتمع المدني، يجري استحداثه في الوقت الراهن كيما يستخدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, | UN | وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, | UN | وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية، |
• Las recomendaciones de la Comisión sobre Buen Gobierno a Nivel Mundial, incluida la participación de la sociedad civil en el ejercicio del poder en todo el mundo. | UN | ● توصيات لجنة الحكم العالمي، بما في ذلك إشراك المجتمع المدني في الحكم العالمي. |
27F.30 Los recursos para servicios de seguridad y vigilancia, que ascienden a 9.302.700 dólares en cifras brutas, corresponden al mantenimiento de 85 puestos y a diversos gastos no relacionados con puestos, incluida la participación en la financiación de los servicios de imprenta administrados por el OIEA. | UN | 27 واو - 30 تغطي الموارد البالغ إجماليها 700 302 9 دولار تكاليف استمرار 85 وظيفة وشتى التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما في ذلك حصة في خدمات الطبع التي تديرها وكالة الطاقة الذرية. |
La UNESCO ha organizado varios seminarios nacionales, regionales e internacionales para promover el concepto de la democracia, incluida la participación de la mujer en los asuntos públicos. | UN | وقد نظمت عددا من الحلقات الدراسية الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز مفهوم الديمقراطية على نحو أكبر، بما فيها مشاركة المرأة في الشؤون العامة. |
En la nota se examinaban los retos que afectaban al transporte y al comercio internacionales, prestando especial atención a los problemas que enfrentaban los países en desarrollo sin litoral, así como a los desafíos previstos en la aplicación de las reformas sobre facilitación del comercio y automatización de las aduanas, incluida la participación del sector privado en estas iniciativas. | UN | واستعرضت المذكرة التحديات القائمة في مجال النقل والتجارة الدوليين، مع التركيز بشكل خاص على المشاكل التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية، فضلاً عن التحديات المتوقعة في تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة وأتمتة الجمارك، بما في ذلك مساهمة القطاع الخاص في هذه المساعي. |
:: Asesoramiento a las instituciones provisionales de gobierno autónomo sobre la ejecución de proyectos piloto de reforma de la autonomía local, incluida la participación en los grupos de trabajo sobre legislación y finanzas locales y la presidencia de la Junta Directiva | UN | :: إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن تنفيذ المشاريع التجريبية لإصلاح مؤسسات الحكم الذاتي المحلي، بما يشمل المشاركة في الفرق العاملة المعنية بالتشريعات والشؤون المالية المحلية ورئاسة المجلس التوجيهي |
:: Presentación de informes semanales a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, la OSCE y la Comisión Europea, sobre los derechos de las comunidades de Kosovo a la libre expresión social, cultural y religiosa, incluida la participación en ceremonias y el acceso a lugares importantes, así como sobre acontecimientos políticos | UN | :: تقارير أسبوعية تقدَّم إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، عن حقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة، وكذلك عن التطورات السياسية |
- Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. | UN | ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي. |
Muchos de ustedes apoyaron los esfuerzos por fortalecer los vínculos entre el ACNUR y los pilares de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas, así como los agentes del desarrollo, incluida la participación del ACNUR en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأيد العديد منكم الجهود الرامية إلى تعزيز عمل المفوضية في إطار دعامتي السلم والأمن للأمم المتحدة فضلاً عن الأطراف الإنمائية الفاعلة، بما في ذلك عضوية المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
(UNA001-01051) CMPPNU (incluida la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría de la CCPPNU) | UN | (UNA001-01051) مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (بما فيه نصيب الأمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق) |
En la sección relativa a las ciencias del mar se destaca la importancia de mejorar la comprensión científica de la interrelación de los océanos y la atmósfera, incluida la participación en programas de observación de los océanos y sistemas de información geográfica. | UN | ويؤكد الفرع الخاص بالعلوم البحرية على أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، بما في ذلك من خلال المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية. |
, En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron la supresión de las palabras “incluida la participación del migrante en actividades delictivas o la previsión de tal posibilidad”. | UN | في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " . |
El Consejo acoge con beneplácito la importante función que desempeña la Comisión de Consolidación de la Paz en la promoción y el apoyo de un enfoque amplio y coherente en materia de consolidación de la paz, incluida la participación de la mujer. | UN | " ويرحب المجلس بالدور الهام الذي تقوم به لجنة بناء السلام في تعزيز اتباع نهج متكامل ومتسق في بناء السلام، بما يشمل مشاركة المرأة، ودعمه. |