"incluido el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما فيها التنمية
        
    • بما في ذلك التنمية
        
    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك تنمية
        
    • بما في ذلك استحداث
        
    • بما في ذلك النمو
        
    • بما فيها تنمية
        
    • بما في ذلك التطوير
        
    • بما في ذلك استنباط
        
    • بما فيها منتجات التنمية
        
    • تشمل تنمية
        
    • بما فيها إرساء
        
    • بما في ذلك عمليات تطوير
        
    • بما في ذلك صياغة
        
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. UN ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان.
    Se expresó apoyo al papel del PNUD en el desarrollo de los recursos humanos, incluido el desarrollo de la capacidad de gestión. UN وأعرب عن التأييد لدور البرنامج الانمائي في تنمية الموارد البشرية بما فيها التنمية الادارية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, teniendo debidamente en cuenta la protección del medio ambiente UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    En tercer lugar, es necesario que las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en las esferas económica y social, incluido el desarrollo. UN ثالثا، من الضروري أن تعزز اﻷمم المتحدة جهودها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك التنمية.
    La Dependencia también se encarga de la preparación del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas, incluido el desarrollo y el funcionamiento de un sistema de supervisión de la ejecución. UN كما تعد الوحدة مسؤولة عن إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، بما في ذلك وضع وتنفيذ نظام لتنفيذ الرصد.
    Las actividades centradas en el ser humano, incluido el desarrollo del turismo y la formación profesional, son importantes para el desarrollo de los recursos humanos. UN واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية.
    Se han tomado medidas importantes en los planos nacional e internacional, incluido el desarrollo de jurisprudencia internacional, para prevenir y castigar los actos ilícitos. UN وقُطعت خطوات مهمة، بما في ذلك تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الأعمال غير المشروع والمعاقبة عليها.
    Son especialmente importantes las políticas encaminadas a fomentar el desarrollo del capital humano y la infraestructura, incluido el desarrollo privado de infraestructura, sobre todo en los países menos adelantados. UN وسياسات تعزيز رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية، بما في ذلك تطوير القطاع الخاص للبنى اﻷساسية، سياسات هامة بوجه خاص، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Se espera que la Unidad de Gestión del Cambio fortalezca la capacidad de planificación, gestión, aplicación y vigilancia de las estrategias de erradicación de la pobreza, incluido el desarrollo de objetivos y metas nacionales. UN ومن المتوقع أن تعزز وحدة توجيه التحول القدرة على تخطيط وإدارة وتنفيذ ورصد استراتيجيات استئصال الفقر، بما في ذلك تطوير الغايات واﻷهداف الوطنية.
    El ACNUR continuó otras actividades preparatorias en los campamentos de Tinduf, incluido el desarrollo del agua y la infraestructura, la divulgación de información, la evaluación de las necesidades de los refugiados y la concientización respecto de las minas. UN واستمرت المفوضية في الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية اﻷخرى في معسكرات تندوف، بما في ذلك تطوير مرافق المياه والهياكل اﻷساسية، وتقاسم المعلومات، وتقييم احتياجات اللاجئين، والتوعية باﻷلغام.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, teniendo debidamente en cuenta la protección del medio ambiente UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    La energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. UN فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية.
    :: Proyecto de capacitación de la mujer para que sea promotora del desarrollo, incluido el desarrollo rural UN :: مشروع لتدريب المرأة للقيام بدور المسهِّلة للتنمية، بما في ذلك التنمية الريفية
    En Qatar también se han celebrado numerosas conferencias regionales e internacionales dedicadas al examen de distintas cuestiones referentes al desarrollo, incluido el desarrollo social. UN واستضافت قطر أيضا مؤتمرات إقليمية ودولية عديدة لمعالجة قضايا التنمية المختلفة بما في ذلك التنمية الاجتماعية.
    :: Contribución al logro del Programa 21, incluido el desarrollo sostenible; UN :: دعم تحقيق جدول أعمال القرن 21 بما في ذلك التنمية المستدامة
    Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    Se espera que la labor relativa a un proyecto conjunto para establecer un banco de datos mundial, incluido el desarrollo de un sistema de archivo común básico, y un servicio de información jurídica conjunto y experimental, hayan quedado terminados para fines de 1998. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من اﻷعمال المتعلقة بمشروع مشترك ﻹنشاء مصرف بيانات عالمي، بما في ذلك وضع نظام أساسي موحد للمحفوظات، وتوفير خدمة مشتركة رائدة للمعلومات القانونية، بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia sostenible para todos. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    El Secretario General presentará un informe sobre cuestiones especiales de cooperación técnica, incluido el desarrollo de mecanismos que garanticen que se disponga de información sobre la corriente de recursos de cooperación técnica para fines de coordinación. UN سوف يقدم اﻷمين العام تقريرا عن مواضيع خاصة في مجال التعاون التقني، بما في ذلك استحداث آليات لضمان توفير المعلومات المتعلقة بتدفق موارد التعاون التقني ﻷغراض التنسيق.
    40. Sírvanse describir las medidas concretas tomadas para garantizar el derecho del niño a la vida y crear un medio propicio para garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño, incluido el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social, en una forma compatible con la dignidad humana, y para preparar al niño para llevar una vida individual en una sociedad libre. UN ٠٤- يرجى وصف التدابير المحددة المتخذة لضمان حق الطفل في الحياة وتهيئة بيئة تفضي إلى كفالة بقاء الطفل ونموه إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك النمو البدني والعقلي والروحي واﻷخلاقي والنفسي والاجتماعي، بطريقة تتفق وكرامة اﻹنسان، وإعداد الطفل لحياة الفرد في مجتمع حر.
    El acceso a la tecnología, a los recursos financieros y a los mercados se ha convertido en un factor fundamental para sostener el proceso de desarrollo nacional, incluido el desarrollo de los recursos humanos. UN والوصول إلى التكنولوجيا والموارد المالية واﻷسواق قد أصبح عاملا رئيسيا في مجال دعم عملية التنميــة الوطنية، بما فيها تنمية الموارد البشرية.
    Se ocupa de la aplicación y la vigilancia de las directrices establecidas por la Asamblea General en materia de responsabilidad y rendición de cuentas, incluido el desarrollo institucional de la CEPAL; UN تكفل تنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك التطوير المؤسسي للجنة؛
    - Las medidas adoptadas para asegurar una evaluación eficaz de la situación de los niños impedidos, incluido el desarrollo de un sistema de identificación y seguimiento de los niños impedidos, el establecimiento de un mecanismo de supervisión adecuado, la evaluación de los progresos realizados y de las dificultades surgidas así como los objetivos previstos para el futuro. UN التدابير التي اتُخذت لكفالة التقييم الفعال لحالة اﻷطفال المعوقين، بما في ذلك استنباط نظام لتحديد وتعقب اﻷطفال المعوقين وإنشاء أية آلية مناسبة للرصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي ووجهت فضلاً عن بيان أي أهداف رُسمت للمستقبل؛
    en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas en lo que respecta a la elaboración de estrategias sobre instrumentos de comercialización voluntarios para los productos provenientes del desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo UN متابعة خطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية فيما يتعلق بوضع استراتيجيات لأدوات تسويق طوعية خاصة بمنتجات التنمية البديلة، بما فيها منتجات التنمية البديلة الوقائية
    ■ Otras actividades, incluido el desarrollo de los recursos humanos (0,2 millones de dólares). UN ∙ أنشطة أخرى تشمل تنمية الموارد البشرية )٠,٢ مليون دولار(.
    El Consejo observa el papel que podría desempeñar la Comisión para ayudar a lograr objetivos fundamentales en el ámbito de la consolidación de la paz, incluido el desarrollo de instituciones viables y responsables en los países incluidos en su programa. UN ويشير المجلس إلى الدور الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تؤديه في المساعدة على تحقيق أهداف بناء السلام الحاسمة، بما فيها إرساء مؤسسات تتمتع بمقومات البقاء وتخضع للمساءلة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    ii) Mayor porcentaje de funcionarios públicos que informan de que se han beneficiado de los productos y actividades de la CESPAO relacionados con la elaboración de estrategias y políticas de gobernanza, incluido el desarrollo de la capacidad de análisis y supervisión con la dirección y titularidad de los países UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا من النواتج والأنشطة التي تضطلع بها الإسكوا بشأن وضع استراتيجيات وسياسات للحوكمة، بما في ذلك عمليات تطوير قدرات الرصد والتحليل التي تقودها البلدان وتتولى زمامها
    88. Se deberá apoyar los esfuerzos nacionales para aplicar modelos institucionales eficaces, a todos los niveles, a fin de integrar las consideraciones ambientales y de población en la planificación del desarrollo y sectorial, incluido el desarrollo y la aplicación de enfoques apropiados de gestión integrada de las zonas costeras. UN ٨٨ - ينبغي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ نماذج مؤسسية فعالة، على جميع المستويات، ﻹدماج الاعتبارات البيئية والسكانية في عمليات التخطيط اﻹنمائي والقطاعي، بما في ذلك صياغة وتنفيذ نهج ملائمة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus