"incluido su derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك حقه
        
    • بما في ذلك الحق
        
    • بما في ذلك حقهم
        
    • بما في ذلك حقها
        
    • بما فيها حقه
        
    • بما فيها حقهم
        
    • بما في ذلك حقهن
        
    • بما فيها حقها
        
    • بما فيه حقه
        
    • بما في ذلك حق الطفل
        
    Suecia apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a formar su propio Estado, si así lo desea. UN وتؤيد السويد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في أن تكون له دولته الخاصة، إذا ما أراد ذلك.
    Se puso de relieve que los donantes tenían la responsabilidad de apoyar los derechos humanos básicos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación. UN وقد تم التأكيد على أن للمانحين مسؤولية دعم حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    En consecuencia, en la Constitución de transición se garantizan plenamente los derechos políticos, civiles, sociales, culturales y económicos de la mujer, incluido su derecho a igual salario y otras prestaciones laborales. UN ولذلك فإن الدستور الانتقالي يضمن بالكامل حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في المساواة في الأجر وفي مزايا العمل الأخرى.
    • Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    Se han cometido ilimitadas violaciones de los derechos humanos de los turcochipriotas, incluido su derecho a la vida. UN وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة.
    Reafirmando que la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados deben ser respetadas, incluido su derecho a controlar sus propias fronteras, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مراعاة سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    En segundo término, los dere-chos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la autodeterminación, no sólo deben ser reco-nocidos universalmente sino que deben ser ejercidos en la práctica. UN وثانيا، لا يكفي الاعتراف عالميا بالحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير، بل لا بد من ممارستها ممارسة عملية.
    El Líbano se reserva el derecho a adoptar cualquier medida que crea conveniente a la luz de la marcha de la situación, incluido su derecho a convocar al Consejo de Seguridad. UN هذا ويحتفظ لبنان بحقه في اتخاذ ما يراه مناسبا على ضوء تطورات الوضع، بما في ذلك حقه في دعوة مجلس الأمن للانعقاد.
    Se deben respetar plenamente todos los derechos y la voluntad del pueblo de Jammu y Cachemira, incluido su derecho a la libre determinación, como se dispone en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فينبغي احترام ومراعاة جميع حقوق شعب جامو وكشمير بشكل تام بما في ذلك حقه في تقرير المصير على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Reafirmando también el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    • Incorporar una perspectiva de género en todas las políticas económicas y sociales a fin de promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas, incluido su derecho al desarrollo; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    1. Reafirma el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente; UN 1 - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في أن تكون له دولته المستقلة، فلسطين؛
    El programa también se centraba en la protección de los derechos e intereses de las comunidades, incluido su derecho al regreso, y en la integración regional. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية حقوق الطوائف ومصالحها - بما في ذلك الحق في العودة - والتكامل الإقليمي.
    Ello puede motivar la violación de los derechos del niño, incluido su derecho de vida, y conduce a la impunidad de los perpetradores de esas violaciones. UN وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    Todo esto afecta a sus derechos, incluido su derecho a la educación. UN وهذه كلها أمور تؤثر على حقوقهم بما في ذلك حقهم في التعليم.
    La única manera de avanzar es garantizar los derechos humanos básicos de los palestinos, incluido su derecho a un Estado independiente. UN وأضاف أن السبيل الوحيد للمضيّ قُدماً هو ضمان حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة.
    Reafirmando el respeto a la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados, incluido su derecho a controlar las corrientes de inmigrantes, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    Se cumplen cuatro decenios de represión del pueblo palestino, así como la supresión de sus derechos, incluido su derecho a la libre determinación. UN وهو يؤرخ لمرور أربعة عقود من قمع الشعب الفلسطيني وغمطه حقوقه، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Desde que estallara este conflicto la comunidad internacional ha instado a Israel a que respete y reconozca los legítimos derechos y aspiraciones del pueblo palestino, incluido su derecho inalienable a la libre determinación. UN ومنذ بدء النزاع، طلب المجتمع الدولي الى اسرائيل أن تحترم وأن تنفذ الحقوق والمطامح المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Este conflicto ha generado casi dos décadas de sufrimiento humano, y la Corte es el último recurso y el símbolo de justicia para cientos de miles de georgianos a quienes se les ha negado sus derechos básicos, incluido su derecho a regresar a sus hogares. UN لقد ولّد هذا النزاع قرابة عقدين من المعاناة الإنسانية، والمحكمة هي الملاذ الأخير ورمز العدالة لمئات الآلاف من الجورجيين الذين حُرِموا من حقوقهم الأساسية، بما فيها حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Actividades realizadas: el CEFIM ha promovido sistemáticamente los derechos de las niñas, incluido su derecho a la educación. UN الإجراءات: مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة من المدافعين دوماً عن حقوق البنات، بما في ذلك حقهن في التعليم.
    Para alcanzar nuestros objetivos relacionados con el desarrollo sostenible, es indispensable que también respetemos y aseguremos los derechos reproductivos de las mujeres, incluido su derecho a decidir si tendrán hijos y en qué momento. UN فلبلوغ أهداف التنمية المستدامة المرتجاة، من الأهمية بمكان أن نحترم أيضا ونكفل الحقوق الإنجابية للمرأة، بما فيها حقها في تقرير ما إذا كانت ترغب في الإنجاب ومتى تودّ ذلك.
    El reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a establecer un Estado palestino independiente, es el primer paso en esa dirección. UN ويشكل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما فيه حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة، الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte colabore estrechamente con los medios de comunicación respecto de tales actividades de difusión y sensibilización y aliente a dichos medios a preparar productos más orientados a los niños a fin de que tengan un mayor alcance y se respetan al mismo tiempo los derechos del niño, incluido su derecho a la intimidad, y promuevan la participación del niño en los programas de los medios de comunicación. UN كما توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف في تعاون وثيق مع وسائط الإعلام في مجال هذا النشر وتلك التوعية، وتشجع وسائط الإعلام على تطوير منتجات أكثر توجّهاً للطفل تحقق تغطية أفضل مع احترام حقوق الطفل، بما في ذلك حق الطفل في الخصوصية، وتشجع على مشاركة الأطفال في برامج وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus