"incluidos los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك الجماعات
        
    • بما فيها الجماعات
        
    • بما فيها جماعات
        
    • بما في ذلك المجموعات
        
    • بما فيها جماعتا
        
    • بمن فيهم الفئات
        
    • بما في ذلك الفئات
        
    • بما في ذلك جماعات
        
    • بما فيها المجموعات
        
    • بما فيها الفئات
        
    • بما في ذلك مجموعات
        
    • وضمنها الفئات
        
    • بما فيها مجموعات
        
    • بما في ذلك الأفرقة
        
    • بمن فيهم المجموعات
        
    :: Apoye los esfuerzos de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, para trabajar en pro de la paz; UN :: دعم جهود المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في سبيل تحقيق السلام؛
    Además, se consideró decisiva la función de las organizaciones comunitarias, incluidos los grupos religiosos y cívicos. UN كما رئي أنَّ لمنظمات المجتمع المحلي، بما فيها الجماعات الدينية والمدنية، دوراً أساسياً في هذا الشأن.
    El enlace con las organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos de jóvenes, supone lo siguiente: UN 18 - وشملت أنشطة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها جماعات الشباب، ما يلي:
    En ese proceso, las entidades encargadas han solicitado la opinión de las organizaciones pertinentes, pertenezcan o no al sistema de las Naciones Unidas, incluidos los grupos principales. UN وخلال تلك العملية قام منظمة المهام بالتماس المدخلات من المنظمات ذات الصلة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المجموعات الرئيسية.
    Alarmada, a este respecto, por la proliferación en muchas partes del mundo de diversos partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y de movimientos ideológicos extremistas similares, UN وإذ يثير جزعها في هذا الشأن انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة مختلفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرأس، وكذلك حركات أيديولوجية متطرفة مماثلة في أنحاء كثيرة من العالم،
    Promoción de la integración y participación social de toda la gente, incluidos los grupos y personas desfavorecidos y vulnerables UN تعزيـز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص الضعفاء والمغبونون
    Promoción de la integración y participación social de toda la gente, incluidos los grupos y personas vulnerables y desfavorecidos UN تعزيـــز التكامـــل والمشاركــة الاجتماعيـة للجميع، بما في ذلك الفئات والجماعات المستضعفة والمتضررة
    Es preciso hacer lugar a todos los que deseen unirse al proceso, incluidos los grupos armados de la oposición que estén dispuestos a abandonar la violencia. UN ويجب إفساح المجال لكل من يرغب في الانضمام إلى هذه العملية، بما في ذلك جماعات المعارضة المسلحة المستعدة لنبذ العنف.
    :: Subrayar el apoyo del Consejo a la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres UN :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    Las modificaciones introducidas en el Código Civil habían simplificado el procedimiento de registro y establecido desgravaciones fiscales para las organizaciones sin fines de lucro, incluidos los grupos religiosos. UN وبسّطت التعديلات التي أدخلت على القانون المدني إجراءات التسجيل ومنحت إعفاءات ضريبية للمنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، بما في ذلك الجماعات الدينية.
    Las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, deberían incluirse en esos mecanismos. UN وينبغي أن تُدمَج منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، في هذه الآليات.
    Por ejemplo, el Gobierno de Armenia dijo que hasta la fecha, debido a dificultades de esa índole, no se han realizado investigaciones epidemiológicas sistemáticas que abarquen a los distintos grupos socioeconómicos, incluidos los grupos de riesgo. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت حكومة أرمينيا أنه بسبب هذه الصعوبات لم تُجر حتى اﻵن تحقيقات وبائية منتظمة على نطاق البلد تغطي مختلف الجماعات الاجتماعية - الاقتصادية، بما فيها الجماعات المعرضة للخطر.
    Concertación, por las partes afectadas, incluidos los grupos armados no firmantes, de unos acuerdos de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración UN الاتفاقات التي سوف تتوصل إليها الأطراف بما فيها الجماعات المسلحة غير الموقعة، بشأن نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج بصورة طوعية
    Alarmada, a este respecto, por la propagación en muchas partes del mundo de diversos partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, UN وإذ يثير جزعها، في هذا الشأن، انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة مختلفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، في أنحاء كثيرة من العالم،
    Alarmada, a este respecto, por la propagación en muchas partes del mundo de diversos partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, UN وإذ يثير جزعها، في هذا الشأن، انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة مختلفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، في أنحاء كثيرة من العالم،
    Puede armonizar, mediante arreglos variables en cada región, las aspiraciones e intereses de la mayoría de los miembros, incluidos los grupos regionales como el Grupo de Estados de África. UN ففي استطاعته أن يوفق بين تطلعات وآمال غالبية الأعضاء بما في ذلك المجموعات الإقليمية، مثل المجموعة الأفريقية، من خلال ترتيبات قابلة للتغير في كل إقليم.
    Aplaudo a la sociedad civil, a los ancianos tradicionales y al pueblo somalí, incluidos los grupos de mujeres, por apoyar la hoja de ruta y promover el cambio. UN وأشيد بالمجتمع المدني وشيوخ القبائل والشعب الصومالي بما في ذلك المجموعات النسائية لدعمهم خريطة الطريق ومناصرة التغيير.
    Alarmada, a este respecto, por la proliferación en muchas partes del mundo de diversos partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y de movimientos ideológicos extremistas similares, UN وإذ يثير جزعها في هذا الشأن انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة مختلفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، وكذلك حركات أيديولوجية متطرفة مماثلة في أنحاء كثيرة من العالم،
    - Promoción de la integración y la participación social de toda la gente, incluidos los grupos y personas desfavorecidos y vulnerables UN تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات والأشخاص الضعفاء والمحرومون
    La mejor manera de hacerlo es mediante la cooperación eficaz entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, incluidos los grupos vulnerables. UN وخير وسيلة في هذا الصدد هي التعاون الفعال فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك الفئات المعرّضة.
    Hemos golpeado con contundencia a las mafias que manejan este negocio, incluidos los grupos guerrilleros que se han convertido en verdaderos carteles de la droga. UN وقد وجهنا ضربات موجعة للمافيات التي تسيطر على هذه التجارة، بما في ذلك جماعات حرب العصابات التي تحولت إلى تكتلات احتكارية حقيقية لتجارة المخدرات.
    Se señaló que la sociedad civil, incluidos los grupos profesionales, los medios de información y el entorno intelectual, no se habían ocupado de promover o fomentar la Convención. UN ولوحظ أن أوساط المجتمع المدني، بما فيها المجموعات المهنية، ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية، لم تنخرط في العمل الرامي إلى ترويج الاتفاقية أو تعزيزها.
    Tendrá que basarse en los conocimientos técnicos y los recursos de organizaciones competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, así como de todas las partes interesadas, incluidos los grupos principales. UN وسيضطر الفريق الى الاستعانة بالدراية الفنية والموارد المتاحة لدى المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وكذلك لدى جميع اﻷطراف ذات الصلة، بما فيها الفئات الرئيسية.
    También es preciso promover la creación de un medio favorable para las organizaciones comunitarias, incluidos los grupos de microfinanciación. UN كما أن هناك حاجة إلى الدعوة إلى توفير بيئة مؤاتية لقيام منظمات على صعيد المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجموعات للتمويل المتناهي الصغر.
    vi) leyes que prohíban todo tipo de discriminación en el sector de la vivienda, incluidos los grupos no protegidos tradicionalmente; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    * Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; UN :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛
    No obstante, el Consenso va más allá de las instituciones de Bretton Woods y subraya la necesidad de ampliar el debate sobre dicha participación a otros órganos responsables de la formulación de políticas, incluidos los grupos oficiosos y especiales. UN ومع ذلك، يتجاوز توافق الآراء مؤسسات بريتون وودز ويسلط الضوء على ضرورة توسيع نطاق المناقشة المتعلقة بصوت ومشاركة هذه البلدان ليشمل هيئات أخرى لوضع السياسات، بما في ذلك الأفرقة غير الرسمية والمخصصة.
    La nueva agenda para el desarrollo debe beneficiar e involucrar a todas las personas, incluidos los grupos más marginados y vulnerables; también se debe incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos del desarrollo. UN وينبغي أن تعود خطة التنمية بالفائدة على جميع الأشخاص وأن تشركهم، بمن فيهم المجموعات الأشد تهميشا واستضعافا؛ كما ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus