"incluidos los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بما في ذلك برامج
        
    • بما في ذلك البرامج
        
    • بما فيها البرامج
        
    • بما فيها برامج
        
    • بما يشمل البرامج
        
    • بما في ذلك برامجها
        
    • بما فيه البرامج
        
    • بما في ذلك عن البرامج
        
    • بما في ذلك وضع برامج
        
    • بما يشمل برامج
        
    • المشتملة على برامج
        
    • يشمل وضع برامج
        
    • بينها برامج
        
    • بما في ذلك تنفيذ برامج
        
    • بما في ذلك برنامجا
        
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    La educación no escolar, incluidos los programas de formación profesional, son un complemento importante de la educación escolar. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    Los programas de nutrición en las escuelas, incluidos los programas de alimentación escolar, deben integrarse en los planes nacionales de educación. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    Examinar la función de los planes de certificación y etiquetado, incluidos los programas voluntarios privados, en el fomento de la ordenación forestal sostenible. UN بحث دور نظم منح التراخيص والتوسيم، بما في ذلك البرامج الطوعية الخاصة، في تعزيز التنمية المستدامة للغابات.
    En Bosnia y Herzegovina continuaron las labores de investigación, incluidos los programas forenses. UN أما في البوسنة والهرسك، فقد تواصلت أعمال التحقيق، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطب الشرعي.
    :: Informe anual sobre la labor del Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluidos los programas financiados en parte mediante cuotas UN :: إصدار التقرير السنوي عن أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما فيها البرامج الممولة جزئيا بالاشتراكات المقررة
    - ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    En la ejecución de esos planes se tendrían en cuenta los programas económicos nacionales, incluidos los programas de ajuste estructural. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    La Comisión se consideró la vinculación cada vez mayor entre el VIH/SIDA y otros programas, incluidos los programas de asistencia humanitaria. UN وتناولت أيضا الصلة المتنامية بين هذا الوباء والبرامج الأخرى، بما في ذلك برامج المساعدة الإنسانية.
    Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    A juicio de muchos oradores, el Congreso también había asignado la debida prioridad a las medidas para simplificar y agilizar los procedimientos judiciales, incluidos los programas de justicia restaurativa. UN وكان من رأي العديد من المتكلّمين أن التدابير الرامية إلى تبسيط وتسريع إجراءات المحاكم، بما في ذلك برامج العدالة التصالحية، أُعطيت أولوية مناسبة في المؤتمر.
    Ello tiene importantes repercusiones en relación con la planificación de sistemas de suministro de medicamentos, incluidos los programas de divulgación. UN ولهذا الأمر آثار رئيسية في تصميم أنظمة توريد الأدوية، بما في ذلك برامج التوعية.
    Las universidades determinan por cuenta propia las asignaturas y temas que desean ofrecer en todos los niveles, incluidos los programas de doctorado. UN وتحدد الجامعات لنفسها المواد والمواضيع التي ترغب في تقديمها على جميع المستويات، بما في ذلك برامج الدكتوراه.
    :: Informe anual sobre las actividades del Servicio de Actividades Relativas a las Minas, incluidos los programas financiados en parte con cargo a cuotas UN :: التقرير السنوي المتعلق بأنشطة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك البرامج الممولة جزئياً من الاشتراكات المقررة
    Informe anual del Servicio de Actividades relativas a las Minas sobre su labor, incluidos los programas financiados en parte con cargo a cuotas UN التقرير السنوي المتعلق بأنشطة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك البرامج الممولة جزئياً من الاشتراكات المقررة
    Políticas e instrumentos, incluidos los programas forestales nacionales o las estrategias equivalentes UN السياسات والصكوك، بما في ذلك البرامج الوطنية المعنية بالغابات أو ما يعادلها
    Informe anual sobre la labor del Servicio de Actividades relativas a las Minas, incluidos los programas financiados en parte mediante cuotas UN إصدار التقرير السنوي عن أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما فيها البرامج الممولة جزئيا بالاشتراكات المقررة
    Por consiguiente, los Estados deberían alentar activamente a los jóvenes, incluidas las organizaciones juveniles, a participar activamente en los programas, incluidos los programas educativos, y acciones destinadas a proteger, promover y mejorar el medio ambiente; UN ولذلك، ينبغي للدول أن تبذل جهدها من أجل تشجيع الشباب، ومنظمات الشباب، على المشاركة الفعالة في البرامج، بما فيها البرامج التعليمية، والاجراءات التي تستهدف حماية البيئة وتعزيزها والنهوض بها؛
    Seguiremos apoyando los programas que favorezcan la creación de redes regionales e internacionales, incluidos los programas de cooperación Sur-Sur sobre las prácticas recomendadas para encarar esta creciente pandemia. UN وسنواصل دعم البرامج التي تعزز إقامة الشبكات الإقليمية والدولية، بما فيها برامج التعاون بين بلدان الجنوب بشأن أفضل الممارسات المتبعة للتصدي لهذا الوباء المتزايد.
    1. Oficinas exteriores (incluidos los programas mundiales) UN 1- المكاتب الميدانية (بما يشمل البرامج العالمية)
    26. Alienta al Secretario General a que siga elaborando procedimientos que faciliten el despliegue de personal de seguridad de las Naciones Unidas debidamente calificado, a fin de mejorar las medidas de seguridad de las Naciones Unidas al objeto de fortalecer la capacidad de la Organización para ejecutar sus programas, mandatos y actividades, incluidos los programas humanitarios; UN 26 - تشجع الأمين العام على مواصلة وضع إجراءات مؤاتية تيسر نشر أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة من ذوي المؤهلات المناسبة، بهدف تحسين تدابير الأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة والأمن، تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على إنجاز برامجها وولاياتها وأنشطتها، بما في ذلك برامجها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    11. Alienta a los Estados, entre ellos y, en su caso, en asociación con organizaciones internacionales y regionales competentes y con la sociedad civil a que velen por que la cooperación internacional, incluidos los programas de desarrollo internacionales, sean inclusivos y que las personas con discapacidad puedan acceder a ellos; UN 11- يشجع الدول على أن تكفل شمول التعاون الدولي، بما فيه البرامج الإنمائية الدولية، الذي تقيمه فيما بينها، وبالشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني، حسب مقتضى الحال، الأشخاص ذوي الإعاقة واستفادتهم منه؛
    b) Mayor porcentaje de funcionarios que expresan satisfacción con el entorno de trabajo, incluidos los programas que alientan y apoyan la movilidad UN (ب) زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن بيئة العمل، بما في ذلك عن البرامج التي تشجع التنقل وتدعمه
    En su 17° período de sesiones, el Comité recomendó que el Gobierno de Armenia adoptara medidas especiales de carácter temporal a fin de crear oportunidades de empleo para la mujer, incluidos los programas especiales de préstamo y crédito para las mujeres empresarias. UN وأوصت اللجنة أثناء دورتها السابعة عشرة حكومة أرمينيا بأن تتخذ تدابير مؤقتة من أجل تهيئة فرص عمل للمرأة، بما في ذلك وضع برامج خاصة لتقديم الائتمانات والقروض للنساء صاحبات المشاريع.
    b) Prosiga sus esfuerzos para mejorar la atención prenatal, incluidos los programas de capacitación para obstetras y parteras tradicionales, y tome todas las medidas necesarias para reducir los índices de mortalidad infantil, especialmente en las zonas rurales; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين الرعاية في فترة ما قبل الولادة، بما يشمل برامج التدريب المخصصة للقابلات والدايات، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لخفض معدل وفيات الرضع، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    2. Los Estados Partes en el presente Pacto, reconociendo el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre, adoptarán, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas, incluidos los programas concretos, que se necesitan para: UN 2- واعترافاً بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع، تقوم الدول الأطراف في هذا العهد، فرادى وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير المشتملة على برامج محددة ملموسة واللازمة لما يلي:
    Hacemos un llamamiento para prestar mayor asistencia a fin de aprovechar los programas de capacidad existentes, como los inscritos en el Reglamento Sanitario Internacional (2005), que abogan por el fortalecimiento y la gestión de riesgos específicos, incluidos los programas de control de productos químicos y otros fenómenos tóxicos y ambientales. UN 72 - وندعو إلى تقديم مساعدة أكبر للاستفادة من البرامج القائمة في مجال بناء القدرات كتلك المنفذة بموجب اللوائح الصحية الدولية (2005)، التي تدعو إلى تعزيز وإدارة مخاطر محددة بما يشمل وضع برامج لمراقبة الانسكابات الكيميائية والسامة وغيرها من الأحداث البيئية.
    Se prevé que se logrará un acuerdo de paz inclusivo, que aumentará considerablemente la participación de la UNAMID y su apoyo a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, incluidos los programas de control de armas de uso civil, por lo cual se necesitaría contratar a toda la dotación de personal aprobada para la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN من المتوخى أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام شامل للجميع، من شأنه أن يزيد بقدر كبير من درجة اشتراك العملية المختلطة في أنشطة من بينها برامج مراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، مما سيتطلب بالتالي توظيف جميع الملاك الوظيفي الذي تمت الموافقة عليه لقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: El financiamiento para fortalecer los servicios en el ámbito de las adicciones de los jóvenes se aumentó en 6 millones de dólares en 2005-2006, incluidos los programas para el tratamiento de problemas conexos. UN :: زيادة التمويل المقدم في الفترة 2005-2006 لتحسين خدمات إدمان الشباب، بما في ذلك تنفيذ برامج علاج الاضطرابات المصاحبة.
    En Inglaterra, el programa " Derecho al control " ofrece a las personas con discapacidad una mayor capacidad de elección y control sobre el apoyo que reciben, incluidos los programas " Elegir empleo " y " Acceso al empleo " mencionados anteriormente. UN ففي إنكلترا، يعطي برنامج `الحق في التحكم` الأشخاص ذوي الإعاقة المزيد من الخيارات والتحكم على الدعم الذي يتلقونه، بما في ذلك برنامجا `خيار العمل` و`إمكانية الوصول إلى العمل` المشار إليهما أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus