Ahora bien, la alta incidencia de la pobreza persiste incluso en los países de altos ingresos, especialmente en las zonas rurales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان اﻷعلى دخلا، ما زالت توجد درجات مرتفعة من الفقر ولاسيما في المناطق الريفية. |
Sin embargo, con estrategias y marcos jurídicos eficaces se puede compensar de forma significativa las carencias, incluso en los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، يمكن للاستراتيجيات الفعالة والأطر القانونية أن تعوّض عن ذلك إلى حد كبير حتى في البلدان الأقل نموا. |
14. Sin embargo, incluso en los países industrializados, las características del consumo de tabaco distan mucho de ser uniformes. | UN | ٤١ - بيد أنه حتى في البلدان الصناعية لا يأخذ هذا النمط شكلا واحدا على اﻹطلاق. |
incluso en los países desarrollados, donde se está intentando ampliar la mecanización, el tabaco constituye un importante cultivo comercial. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو، حيث تجري محاولات لتوسيع المكننة، يمثل التبغ محصولا تجاريا نقديا هاما. |
Mientras tanto, incluso en los países que han sido independientes desde hace cierto tiempo sigue habiendo vestigios importantes del colonialismo. | UN | وفي الوقت نفسه، وحتى في البلدان التي استقلت منذ وقت ليس باليسير، فإنه لا تزال هناك مظاهر هامة للاستعمار. |
La cantidad de teléfonos móviles aumenta incluso en los países en desarrollo. | UN | ويتزايد عدد الهواتف المحمولة، بما في ذلك في البلدان النامية. |
Esas mentalidades se oponen a una verdadera evolución democrática, incluso en los países que se llaman a sí mismos democracias antiguas. | UN | وهذه العقليات تقاوم التطورات الديمقراطية الحقة، حتى في البلدان التي تصف نفسها بأنها ديمقراطيات عريقة. |
Sin embargo, las tasas de inflación siguen siendo elevadas incluso en los países que han conseguido reducirlas más, y en ninguna de las economías en transición se han alcanzado tasas anuales de una sola cifra. | UN | بيد أن معدلات التضخم لا تزال مرتفعة لﻵن حتى في البلدان التي حققت أكبر نجاح في تخفيضها، ولم تتحقق في أي من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال معدلات سنوية برقم مفرد. |
incluso en los países en desarrollo con un sector privado robusto existía considerable reglamentación con respecto a cuestiones de interés público. | UN | فهناك قدر كبير من التنظيم فيما يتعلق بالسياسات العامة، حتى في البلدان المتقدمة النمو التي تملك قطاعا خاصا قويا. |
Los resultados económicos son decepcionantes, incluso en los países que han llevado a cabo reformas considerables. | UN | واﻵداء الاقتصادي يخيب اﻵمال حتى في البلدان التي اضطلعت بإصلاحات كبيرة. |
Además, la opinión está muy dividida incluso en los países que no sostienen que las armas nucleares sean ilícitas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻵراء منقسمة بشدة، حتى في البلدان التي لا تقول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية. |
Pero incluso en los países productores, los beneficios aparentes obtenidos en el sector del empleo quedan más que compensados por los profundos y perjudiciales efectos secundarios. | UN | ولكن حتى في البلدان المنتجة نجد أن الزيادات البادية في العاملة كثيرا ما تفوقها آثار جانبية خبيثة متعمقة الجذور. |
Sólo es aplicable a una pequeña minoría de trabajadores, incluso en los países desarrollados. | UN | لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو. |
Sólo es aplicable a una pequeña minoría de trabajadores, incluso en los países desarrollados. | UN | لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو. |
incluso en los países afectados por situaciones de emergencia hay buenas perspectivas de lograr los objetivos del programa en las principales zonas urbanas. | UN | وحتى في البلدان التي تشهد طوارئ، فإن إمكانيات تحقيق أهداف هذه المبادرة في المناطق الحضرية الرئيسية جيدة. |
incluso en los países desarrollados, entre otros el Canadá, se ha producido un aumento de las formas no estructuradas de empleo. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك كندا، كانت هناك زيادة في الأشكال غير المعتادة للعمل. |
incluso en los países donde hay una elevada tasa de desempleo, tal vez no sea fácil reemplazar a los trabajadores que se pierden a causa del VIH/SIDA. | UN | وحتى في البلدان التي يوجد بها معدل عال للبطالة قد يتعذر إحلال عمال جدد محل العمال الذين يفقدون بسب الإصابة بالفيروس أو بالمرض. |
Según la UNCTAD, las inversiones extranjeras directas abarcan un porcentaje cada vez mayor de las inversiones de capital fijo, incluso en los países con economías modestas. | UN | ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة. |
La noticia alentadora es que la innovación tecnológica se da en cada vez más países, incluso en los países en desarrollo. | UN | 15 - ومما يشجع أن الابتكارات التكنولوجية جارية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية. |
incluso en los países en que los varones tienen una educación inferior a la norma y abandonan la escuela más temprano, las mujeres no tienen ventaja en el nivel de ingresos ni en la competencia por empleos directivos. | UN | فحتى في البلدان التي يكون الصبيان فيها ناقصي الإنجاز وينقطعون عن الدراسة في مرحلة مبكرة لا تخطي فيها المرأة بميزة نسبية فيما يتعلق بالدخل والمنافسة على الوظائف التي هي على صعيد صنع القرار. |
El crecimiento demográfico parece haber disminuido, incluso en los países en los que hasta hace muy poco la tasa de fecundidad era muy elevada. | UN | ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية. |
incluso en los países prósperos se infiltran los gérmenes de la intolerancia en la sociedad, creando un ambiente propicio a la violencia. | UN | بل إن البلدان التي تنعم بالرخاء تنتشر براعم التعصب في مجتمعاتها، مهيئة تربة صالحة ﻷعمال العنف. |
Si bien no puede negarse el hecho de que la globalización ha dado lugar al crecimiento económico en el mundo, incluso en los países en desarrollo, también es cierto que muchos países, sobre todo los más vulnerables, lamentablemente no cosechan los beneficios de la globalización. | UN | وبينما لا ينكر أحد أن العولمة جلبت معها نموا اقتصاديا في العالم، بما في ذلك للبلدان النامية، يصح القول أيضا إن بلدانا كثيرة، لا سيما البلدان الأشد ضعفا، لا تجني للأسف فوائد العولمة. |
130. En una democracia no cabe la complacencia. incluso en los países en que están más arraigadas las tradiciones democráticas pueden aparecer comportamientos antidemocráticos. | UN | ١٣٠ - والديمقراطية ذاتها ليست بلا ثغرات؛ إذ يمكــن التعــرف علــى ممارسـات غير ديمقراطية حتى في الدول التي تأصلت فيها جذور التقاليد الديمقراطية. |
La asignación de esos recursos al gasto social es una decisión de política incluso en los países de bajos ingresos. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Por último, la Relatora Especial hace hincapié en la necesidad de reforzar las medidas para prevenir la migración irregular, incluso en los países de origen. | UN | 85 - وتختتم المقررة الخاصة تقريرها بالتشديد على اقتضاء تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية، بما في ذلك داخل البلدان الأصلية. |
incluso en los países que tienen conexión con la Internet, su elevado precio supone un grave impedimento. | UN | وحتى بالنسبة للبلدان التي تمتلك إمكانية التواصل على شبكة اﻹنترنت فإن الوصول إلى تلك المعلومات بتكلفة باهظة للغاية يشكل بدوره عائقا خطيرا. |
Las diferencias entre los géneros en el mercado laboral siguen existiendo, incluso en los países de la OCDE, donde la participación de la mujer en la fuerza de trabajo ha ido en aumento. | UN | وحتى في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ،حيث ما برحت تزداد مشاركة المرأة في قوة العمل، لا تزال أوجه التباين بين الجنسين في سوق العمل قائمة. |
Con estos interrogantes no pretendemos objetar decisiones recientes: lo que pretendemos simplemente es mostrar que incluso en los países que participaron en la campaña de Kosovo el margen de decisión fue a veces estrecho, imperfecto, selectivo. | UN | إن طرح هذه الأسئلة لا يعدُّ طعنا في القرارات المتخذة مؤخرا: فالغرض منه هو مجرد إظهار أنه، حتى داخل البلدان المشاركة في حملة كوسوفو، يبدو أحيانا هامش الاختيار محددا ومنقوصا وانتقائيا. |
Existe en todos los países del mundo; incluso en los países más avanzados hay casos de lepra. | UN | وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام. |