En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. | UN | وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية. |
Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. | UN | وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
En varios países como China, Filipinas y Singapur, los gobiernos han incorporado el apoyo a la familia en su legislación. | UN | وقد أدرجت الحكومات في عدد من البلدان، مثل سنغافورة والصين والفلبين، النص على الدعم الأسري في تشريعاتها. |
Las reasignaciones y los aumentos de recursos propuestos no se han incorporado en la presente sección del presupuesto. | UN | وأما حالات إعادة توزيع الموارد والنمو المقترحة فلم تدرج في إطار هذا الباب من الميزانية. |
Muchos países han incorporado partes de la Declaración en sus constituciones nacionales. | UN | وقد أدمجت بلدان كثيرة أجزاء من اﻹعلان في دساتيرها الوطنية. |
Celebramos que se haya incorporado en el informe las evaluaciones mensuales, y consideramos que constituyen un paso importante hacia un informe más analítico. | UN | ونحــن نرحب بإدماج التقييمات الشهرية في التقرير بوصفها خطوة هامة نحو إعداد تقرير ذي طابع تحليلي أكبر. |
De conformidad con la ley orgánica de 1950 del Congreso de los Estados Unidos, Guam se convirtió en un territorio no incorporado de los Estados Unidos. | UN | وبموجب القانون التأسيسي لسنة ١٩٥٠ الصادر عن كونغرس الولايات المتحدة، أصبحت غوام إقليما غير مدمج. |
Catorce gobiernos han incorporado las disposiciones de la Convención en su Constitución. | UN | وقامت أربع عشرة منها بإدراج أحكام من الاتفاقية في دساتيرها. |
En sus principios generales se ha incorporado todo lo aprendido con los métodos anteriores, incluso un interés explícito en la reducción de la pobreza. | UN | وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر. |
Recientemente, se han revisado esas directrices y se han incorporado los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إدماج المبادئ المعروضة بتوسع في اتفاقية حقوق الطفل. |
Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. | UN | وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة. |
En el examen se analiza la medida en que se han incorporado las enseñanzas obtenidas con evaluaciones anteriores al proceso de planificación para la operación de Mozambique. | UN | ويفحص الاستعراض مدى إدماج العبر المستمدة من التقييمات السابقة في عملية التخطيط لعملية موزامبيق. |
Además, tenemos algunos problemas con varios de los conceptos que se han incorporado en este proyecto de resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، نجد بعض الصعوبة فيما يتعلق بعدة مفاهيم أدرجت في مشروع القرار هذا. |
En particular, Australia y Filipinas habían incorporado formalmente el concepto en sus leyes nacionales. | UN | وبوجه خاص، أدرجت كل من أستراليا والفلبين المفهوم رسمياً في قوانينهما الوطنية. |
Señaló que, hasta la fecha, Dinamarca solo había incorporado en su legislación nacional el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن الدانمرك، حتى تاريخه، لم تدرج في تشريعاتها الوطنية سوى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La secretaría no ha incorporado esta sugerencia en su propuesta. | UN | ولم تدرج اﻷمانة هذا المقترح ضمن اقتراحاتها. |
Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج. |
Celebramos que se haya incorporado en la Memoria del Secretario General un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونرحب بإدماج التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية ضمن تقرير الأمين العام. |
Herramientas de uso manual, hidráulicas o con motor no eléctrico incorporado | UN | آلات للاستعمال اليدوي، مزودة بمحرك غير كهربائي مدمج فيها |
Sin embargo, los Estados aún no han incorporado plenamente en su legislación nacional los delitos que figuran en los instrumentos internacionales. | UN | غير أن الدول لم تقم بعد بإدراج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية إدراجاً كاملاً في قوانينها المحلية. |
En consecuencia, se han incorporado varias reservas a la resolución que ratifica los dos acuerdos. | UN | وبناء على ذلك، فقد أدرج عدد من التحفظات في قرار التصديق على الاتفاقين. |
Puede estar incorporado, también, como botas o aletas de alivio de tensión. | UN | ويمكن أن تدمج أيضا باعتبارها أكعاب أو سدائل لتخفيف الإجهاد. |
Sus observaciones se han incorporado en la versión definitiva del informe, que se publicará próximamente. | UN | ولقد أُدرجت تعليقات القائمين بالاستعراض في التقرير النهائي الذي سيُنشر في المستقبل القريب. |
Tercero, el órgano central de examen es en sí mismo un mecanismo incorporado al proceso para garantizar la rendición de cuentas. | UN | ثالثا، إن هيئة الاستعراض المركزي هي ذاتها آلية مساءلة مدمجة في صميم العملية. |
Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. | UN | وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه. |
El proceso de incorporación de las agrupaciones armadas de la oposición ha comenzado dentro del contexto de su reintegración en las fuerzas gubernamentales, y se ha incorporado a 600 elementos. | UN | وبدأت التشكيلات المسلحة للمعارضة حلف اليمين في إطار إعادة إدماجها في القوات الحكومية، وحلف ٦٠٠ رجل اليمين حتى اﻵن. |
Actualmente el programa de apoyo se halla incorporado en el presupuesto para sostenibilidad del Ministerio. | UN | والآن، أدمج برنامج دعم التعليم الثانوي للبنات في ميزانية الوزارة من أجل استدامته. |
Se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. | UN | كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج. |