"incurridos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتكبدة
        
    • التي تكبدتها
        
    • متكبدة
        
    • تم تكبدها
        
    • المتكبَّدة
        
    • التي تكبدوها
        
    • المتكبّدة
        
    • التي أنفقت
        
    • المتحملة
        
    • لأي زيادة أخرى في
        
    i) Cambio en la duración del período de descenso de categoría; ii) 15.823 dólares en concepto de indemnización por gastos incurridos en relación con la decisión objetada UN ' 1` التغيير في امتداد فترة خفض الرتبة؛ ' 2` دفع 823 15 دولار تعويضا عن النفقات المتكبدة فيما يتصل بالقرار المطعون فيه
    Tan sólo en 1995 se estima en aproximadamente 9 millones de dólares los gastos incurridos por encima de las condiciones promedio del mercado. UN ففي عام ١٩٩٥ وحده، قدر أن التكاليف المتكبدة كانت أعلى من شروط السوق المتوسطة بنحو ٩ ملايين دولار.
    Asentamiento de los gastos incurridos en el período anterior. UN تدوين النفقــات المتكبدة أثناء الفترة السابقة
    63. El Ministerio solicita indemnización por los gastos incurridos en la reparación y reconstrucción de su sede en la ciudad de Kuwait después de la liberación de Kuwait. UN ٣٦- تطلب الوزارة تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها فيما يتعلق بإصلاح وإعادة بناء مقرها في مدينة الكويت عقب تحرير الكويت.
    En cambio, algunos Estados Miembros opinaron que los gastos incurridos por esa expansión podrían ser muy elevados y señalaron que en la actualidad los centros de información de las Naciones Unidas daban acceso a información gratuitamente. UN بيد أن بعض الدول اﻷعضاء، رأت أن التكاليف المتكبدة نتيجة لذلك التوسع يمكن أن تكون باهظة وأشارت إلى أن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام توفر حاليا إمكانية الحصول على المعلومات مجانا.
    Entre las indemnizaciones que pueden otorgarse se incluyen los gastos incurridos como consecuencia de la lesión o muerte, pérdidas pecuniarias y una indemnización por el dolor y el sufrimiento causados. UN ويشمل ما يمكن منحه من تعويض النفقات المتكبدة نتيجة لﻹصابة أو الوفاة، والخسارة المالية، والتعويض عن اﻷلم والمعاناة.
    Dado que no se adoptaron esos procedimientos, se ha hecho una deducción para tener en cuenta los costos excesivos incurridos. UN ونظراً لعدم اتباع هذه الإجراءات، أجري خصم على التكاليف الزائدة المتكبدة.
    Se pide una indemnización por los costos incurridos a ese respecto. UN وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات.
    Del mismo modo, los gastos incurridos en relación con las medidas de protección también se limitaron a las medidas tomadas en esos cuatro Estados. UN وبالمثل، اقتصرت التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بتدابير الحماية على التدابير المتخذة داخل هذه الدول الأربع.
    El Grupo estimó que un reclamante sólo puede recibir una indemnización en relación con los gastos incurridos para lograr que sus deudores pagaran las sumas debidas si: UN وقد خلص الفريق إلى أنه ينبغي منح صاحب المطالبة تعويضاً فقط عن الرسوم المتكبدة لملاحقة الدائنين عندما:
    Estos reclamantes suelen pedir una indemnización por los gastos reales incurridos antes de la interrupción del contrato, además de los beneficios que esperaban obtener gracias al contrato. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون بصورة عامة تعويضا عن الخسائر المتكبدة قبل توقف تنفيذ العقد بالإضافة إلى الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها من هذا العقد.
    Para determinar este importe el Grupo examinó las pruebas presentadas en relación con las pérdidas y los gastos incurridos. UN ولتحديد هذا المبلغ، أخذ الفريق في الاعتبار الأدلة المقدمة بصدد الخسائر والتكاليف المتكبدة.
    Las reclamaciones se basaban en los costos reales incurridos en la reparación de los bienes o en estimaciones de esos costos. UN واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقديرات هذه الخسائر.
    Gastos incurridos: billetes de avión, tiempo de la dirección UN التكاليف المتكبدة: السفر بالطائرة، فترة الإدارة
    Medidas de seguridad y protección: gastos incurridos UN تدابير الأمن والحماية: التكاليف المتكبدة
    Estas pérdidas comprenden los costos incurridos al reexpedir las mercancías en tránsito en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتشمل هذه الخسائر التكاليف المتكبدة في إعادة توجيه شحنات البضائع وهي في النقل العابر في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que los gastos incurridos por Budimex para evacuar a sus empleados fueron gastos extraordinarios directamente resultantes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويجد الفريق أن التكلفة التي تكبدتها Budimex ﻹجلاء موظفيها هي تكلفة غير عادية جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Esos gastos abarcan también un monto de 5.600 dólares por concepto de gastos incurridos durante el período anterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات تسجيل مبلغ ٦٠٠ ٥ دولار كمصروفات متكبدة أثناء الفترة السابقة.
    El saldo del 2,6% corresponde a gastos administrativos incurridos entre 2006 y 2009. UN وتعزى نسبة 2.6 في المائة المتبقية إلى مصروفات إدارية تم تكبدها في الفترة من 2006 إلى 2009.
    Los otros gastos incurridos durante el período pueden desglosarse del modo siguiente: UN يمكن توزيع المصروفات المتكبَّدة في الفترة المذكورة على النحو التالي:
    Típicamente, los reclamantes aspiran a recuperar los gastos incurridos antes de la interrupción del contrato y el lucro cesante respectivo. UN وفي معظم الحالات يسعى أصحاب المطالبات إلى استرداد التكاليف التي تكبدوها قبل وقف التنفيذ والأرباح التي كان سيدرها العقد عليهم.
    Gastos incurridos en 2004-2005 y sufragados con cuotas de 2002-2003 UN النفقات المتكبّدة في الفترة 2004-2005، المموّلة من اشتراكات الفترة 2002-2003
    El hecho de que no se hayan presentado esos documentos plantea la duda de si los gastos incurridos en los proyectos están justificados. UN وعدم إصدار النواتج يثير تساؤلا عن المبالغ التي أنفقت على المشاريع، وهل لها ما يبررها.
    52. Las cuentas de la Convención están sujetas a una carga del 13% en concepto de apoyo a los programas sobre todos los gastos reales incurridos. UN 52- تخضع حسابات اتفاقية مكافحة التصحر لرسم قدره 13 في المائة لدعم البرامج على كافة النفقات الفعلية المتحملة.
    a) El Fondo Multilateral deberá sufragar, a título de subvención todos los costos incrementales incurridos por las Partes que operan al amparo del artículo 5 para que puedan cumplir las medidas de control de este ajuste. UN (أ) يستجيب الصندوق المتعدد الأطراف، على أساس تقديم منح، لأي زيادة أخرى في الصندوق من أجل تغطية جميع التكاليف الإضافية للأطراف العاملة بالمادة 5 لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة بموجب هذا التنقيح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus