"indicadores y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤشرات
        
    • والمؤشرات
        
    • مؤشرات وجداول
        
    • المؤشرات و
        
    • مؤشرات ومعايير
        
    • المؤشرات والمبادئ
        
    • المؤشرات وما
        
    • المؤشرات وأفضل
        
    • المؤشرات وإلى
        
    • المؤشرات والنقاط
        
    • المؤشرات وتوخي
        
    • المؤشرات وعمليات
        
    • مؤشرات ومبادئ
        
    • مؤشرات ونقاط
        
    • المؤشرات مع
        
    La elaboración de datos, de indicadores y de presupuestos desglosados por género son esenciales en la materia, incluso cuando no se haga de manera sistemática. UN إن إعداد بيانات ومؤشرات وميزانيات موزعة حسب الجنس أمر لا غنى عنه في هذا الموضوع، حتى ولو لم يتم ذلك بانتظام.
    También evaluará los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores y datos cualitativos. UN وستقوم أيضا الوكالة المشتركة بين الوكالات بتقييم الجهود الرامية إلى وضع بيانات ومؤشرات نوعية.
    Habría que considerar la posibilidad de incluir en ellas más calificaciones e indicadores y menos análisis a fondo. UN وينبغي النظر في إمكانية إدراج المزيد من التصنيفات والمؤشرات والحد من التعمق كثيراً في التحليل.
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    La red desarrollará un plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas que incluya indicadores y calendarios, la asignación de responsabilidades y los mecanismos de rendición de cuentas y los recursos, elementos todos ellos esenciales para que la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género sea operativa. UN وستُعِد الشبكة خطة عمل على نطاق المنظومة تتضمن مؤشرات وجداول زمنية وتوزيعا للمسؤوليات وآليات للمساءلة وموارد، وهذه كلها أمور لا بد منها لتطبيق استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.
    Elaboración de directrices operacionales, normas, reglas, indicadores y puntos de referencia, así como de mecanismos de autoevaluación. UN وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومؤشرات ومعالم قياسية للتغشيل، ووضع آليات تقييم ذاتي.
    Ambas estimaciones son correctas, sólo que se basan en hechos, indicadores y perspectivas diferentes. UN والتقديران صحيحان كلاهما فحيث أنهما يستخدمان وقائع ومؤشرات ومنظورات مختلفة.
    Proyecto de indicadores y puntos de referencia para el seguimiento y vigilancia de la desertificación en América Latina y el Caribe UN مشروع وضع معالم ومؤشرات لرصد التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Establecía cinco prioridades institucionales, definía más claramente los objetivos e indicadores y reforzaba el uso estratégico de la función de evaluación. UN وقد حددت خمس أولويات تنظيمية، وأهداف ومؤشرات محددة بصورة أوضح، وعززت الاستخدام الاستراتيجي لمهمة التقييم.
    Permite la existencia de sistemas de seguimiento, de evaluación, de indicadores y de vigilancia tanto en los planos nacional e internacional. UN ويمكن النهج من إيجاد نظم متابعة، وتقييم، ومؤشرات ومراقبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي على السواء.
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    ii) La necesidad de tener en cuenta los marcos de criterios e indicadores y su desarrollo; UN ' ٢ ' ضرورة مراعاة أطر المعايير والمؤشرات وتطورها؛
    La falta de definiciones, indicadores y bases de datos comunes seguía obstaculizando los esfuerzos. UN لا يزال نقص التعاريف والمؤشرات وقواعد البيانات الموحدة يشكل حائلا أمام الجهود المبذولة.
    ii) La relación entre diversos criterios y marcos de indicadores y certificación; UN ' ٢ ' العلاقة بين مختلف أطر المعايير والمؤشرات ومنح الشهادات؛
    Se podría invitar a los Estados Miembros a establecer indicadores y plazos para la adopción de medidas nacionales tendientes a promover la aplicación de los acuerdos regionales y el Plan de Acción de Madrid, teniendo en cuenta la infraestructura institucional, la capacidad nacional y la movilización de recursos financieros. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء إلى وضع مؤشرات وجداول زمنية لاتخاذ تدابير وطنية لتعزيز تنفيذ الاتفاقات الإقليمية وخطة عمل مدريد، مع مراعاة الهياكل الأساسية المؤسسية والقدرات الوطنية وتعبئة الموارد المالية.
    Esto podría realizarse mediante la identificación de indicadores y " marcadores " pertinentes (es decir, medidas directas o indirectas de los fenómenos). UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحديد المؤشرات و " الواسِمات " ذات الصلة (أي: المقاييس المباشرة أو غير المباشرة للظواهر).
    En algunos informes se indica que las Partes han establecido un equipo o comité para proponer indicadores y parámetros relativos a la aplicación y a los efectos. UN وتشير بضعة تقارير إلى أن الأطراف أنشأت فريقاً أو لجنة لاقتراح مؤشرات ومعايير لتقييم التنفيذ والآثار.
    Los participantes presentaron los siguientes ejemplos de indicadores y directrices a este respecto: UN وتقاسم المشاركون الأمثلة التالية على المؤشرات والمبادئ التوجيهية في هذا الصدد:
    El examen científico de la idoneidad, la exactitud y la relación costo-eficacia del conjunto de indicadores de impacto tiene por objeto perfeccionar el marco conceptual, los criterios para seleccionar los indicadores y las metodologías conexas. UN ويهدف الاستعراض العلمي لمدى ملاءمة ودقة مجموعة مؤشرات تقييم الأثر وفعاليتها من حيث التكلفة إلى تحسين الإطار المفاهيمي، ومعايير اختيار المؤشرات وما يتصل بها من منهجيات.
    Un número cada vez mayor de copartícipes establecieron bases de datos conexas de indicadores y prácticas óptimas. UN وأنشأ عدد متزايد من الشركاء قواعد بيانات متصلة بالقواعد الإلكترونية التي تتضمن المؤشرات وأفضل الممارسات.
    A partir de estos indicadores y basándose en la experiencia operacional reunida hasta la fecha, se ha confeccionado una lista de las cuestiones y procesos que podrían analizarse, la que figura en el apéndice I. UN واستنادا الى تلك المؤشرات وإلى الخبرة التنفيذية المكتسبة الى اﻵن، ترد في التذييل اﻷول قائمة ممكنة بالقضايا والعمليات المعروضة للتحليل،
    Desde entonces, ese conjunto de indicadores y de bases de referencia se ha perfeccionado y experimentado sobre el terreno. UN وقد تم منذئذ إدخال المزيد من التحسين على مجموعة المؤشرات والنقاط المرجعية هذه واختبارها ميدانيا.
    La ejecución de tal estrategia debería garantizarse mediante asignaciones de recursos suficientes y mediante la recolección de indicadores y un seguimiento transparente de los progresos realizados. UN ويجب ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية بتخصيص ما يكفي لذلك من موارد وجمع المؤشرات وتوخي الشفافية في متابعة ما أُحرز في تنفيذها من تقدم.
    1. Instrumentos científicos para la manipulación y visualización de los conjuntos de datos compilados a nivel mundial, que proporcionan indicadores y evaluaciones documentadas de la eficacia de las actividades internacionales hacia la gestión racional de los productos químicos. UN 1 - أدوات علمية لتوظيف وعرض مجموعات البيانات العالمية المجمعة التي توفر المؤشرات وعمليات التقييم المعتمدة على القرائن بشأن فعالية الجهود الدولية صوب تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    La OMM está trabajando estrechamente con la OMT en la elaboración de indicadores y directrices ambientales para apoyar el turismo sostenible, prestando particular atención al caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للسياحة في وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية بيئية لدعم السياحة المستدامة، مع إيلاء اهتمام لقضية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    VIII. Elaboración de indicadores y puntos de referencia para evaluar el ejercicio de los derechos humanos UN ثامناً - وضع مؤشرات ونقاط إرشادية لتقييم إعمال حقوق الإنسان
    El manual ofrece un conjunto de indicadores y se centra en la familia campesina como unidad de información primaria. UN ويقدم مجموعة من المؤشرات مع التركيز على الأسر المعيشية الزراعية باعتبارها وحدات الإبلاغ الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus