Además de Burkan, los palestinos se han quejado de las instalaciones industriales de Ariel, Karne Shomron, Kyriat Arba y Adumin. | UN | وباﻹضافة إلى بوركان، اشتكى الفلسطينيون من تشغيل بعض المرافق الصناعية في آرييل وكارني شومرون وكيريات أربع وأدوميم. |
Alrededor de un tercio de las instalaciones industriales de Croacia han sido destruidas o gravemente dañadas. | UN | فزهاء ثلث المنشآت الصناعية في كرواتيا دمر أو لحقت به أضرار جسيمة. |
Los esquemas del SGP no se habían adaptado a las estructuras industriales de los países en desarrollo y sólo habían representado una cuarta parte de sus exportaciones. | UN | ومخططات نظام اﻷفضليات المعمم لم تناسب الهياكل الصناعية في البلدان النامية ولم تمثل إلا ربع صادراتها. |
En resumen, las importaciones industriales de los países menos adelantados están casi completamente liberalizadas en la UE y el Japón. | UN | ٤٧ - وخلاصة القول إن الواردات الصناعية من أقل البلدان نموا معفاة من الحواجز كلية في الاتحاد اﻷوروبي واليابان. |
Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, de 1992 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية لعام 1992 |
El aumento de los precios también amenaza el crecimiento de las economías industriales de cuyos mercados los países en desarrollo dependen considerablemente. | UN | ويهدد ارتفاع الأسعار أيضا النمو في الاقتصادات الصناعية التي تعتمد البلدان النامية على أسواقها بشدة. |
Una vez el concepto de ZFI rebase los límites geográficos, la restante infraestructura física probablemente se convierta en complejos industriales de las industrias antes predominantes en la ZFI. | UN | وحالما يتجاوز مفهوم هذه المناطق الحدود الجغرافية، من المحتمل أن تتطور الهياكل اﻷساسية المادية المتبقية لتصبح أراضي صناعية من أجل الصناعات التي كانت في وقت ما تهيمن على مناطق تجهيز الصادرات. |
El fortalecimiento de las bases industriales de los países en desarrollo y de los menos adelantados debería pasar a ser un imperativo internacional. | UN | وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية. |
La mayor parte de las empresas industriales de África son pequeñas o medianas, pero proporcionan una parte importante de los empleos que genera la economía. | UN | فغالبية المشاريع الصناعية في أفريقيا مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، إلا أنها توفر جزءا كبيرا من فرص العمل التي تنشأ في الاقتصاد. |
Eficiencia de la energía industrial en algunas empresas industriales de Cuba | UN | ● كفاءة الطاقة الصناعية في منشآت صناعية مختارة، في كوبا |
Esto significa que se concertarán los objetivos, y las actividades se guiarán por las necesidades e iniciativas de las propias entidades industriales de la región. | UN | وهذا معناه أن الاتفاق على الأهداف وتطبيق الأنشطة سيستندان الى احتياجات ومبادرات ذات الجهات الفاعلة الصناعية في المنطقة. |
El orador exhorta a la ONUDI a que vele por que el programa integrado cubra las necesidades de la densa red de empresas industriales de Argelia. | UN | وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر. |
Mejora del desempeño en los planos económico, social y ambiental de los sectores industriales de los países en desarrollo. | UN | ● تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية. |
Mejores resultados de los sectores industriales de los países de África en los ámbitos económico, social y ambiental. | UN | :: تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية. |
Mejores resultados de los sectores industriales de los países en desarrollo en los ámbitos económico, social y ambiental. | UN | :: تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية. |
El IPCC observa que " las emisiones industriales de óxido nitroso y de compuestos halogenados tienden a concentrarse en unos pocos sectores clave y a ser más fáciles de controlar. | UN | ويلاحظ الفريق الحكومي الدولي ان " الانبعاثات الصناعية من أكسيد النيتروز والمركبات الهالوجينية غالباً ما تتركز في عدد قليل من القطاعات اﻷساسية وغالبا ما يسهل التحكم بها. |
Véase también la Convención de la CEPE sobre los Efectos Transfronterizos de los Accidentes Industriales, de 1992, que tiene en cuenta que el principio de quien contamina paga es un principio general del derecho del medio ambiente. | UN | انظر أيضا اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة باﻵثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية لعام ١٩٩٢، التي تأخذ في الاعتبار أن مبدأ الدفع على الملوث هو أحد المبادئ العامة للقانون البيئي. |
Se estimula y motiva a las mujeres empresarias para que instalen sus empresas en los predios industriales de la Corporación. | UN | ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة. |
6.4.5.4.4 Los contenedores pueden utilizarse también como bultos industriales de los tipos 2 ó 3 (tipo BI-2 o tipo BI-3), siempre que: | UN | ٦-٤-٥-٤-٤ ويمكن أيضاً استعمال حاويات البضائع كطرود صناعية من النوعين ٢ أو ٣ )النوعان 2-PI أو 3-PI( بالشروط التالية: |
Se presta atención especial a los artículos industriales de alta calidad destinados al Irán. | UN | ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران. |
Estas oficinas se dedicarán exclusivamente a promover el flujo de inversiones y tecnología con fines industriales de sus países anfitriones a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ينبغي أن تكرس هذه المكاتب نفسها ليقتصر نشاطها على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في المجال الصناعي من البلدان التي تستضيفها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Al mismo tiempo, si bien los trabajadores industriales de ciertos países en desarrollo podrían beneficiarse de las nuevas fuentes de empleo gracias al acceso a los mercados mundiales, la sostenibilidad de esos empleos dista mucho de estar garantizada. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عمال الصناعة في بعض البلدان النامية قد يستفيدون من مصادر العمالة الجديدة المترتبة على التمكن من الوصول إلى اﻷسواق العالمية، ومع هذا، فإن استدامة هذه العمالة لا يمكن ضمانها بأي حال. |
No obstante, muchos de los factores determinantes de los flojos resultados industriales de África son estructurales y la liberación de la economía no los ha corregido. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
El 75% de los establecimientos industriales de Sri Lanka, por ejemplo, están emplazados en las inmediaciones de Colombo, su capital. | UN | وعلى سبيل المثال، تقع نسبة 75 في المائة من الوحدات الصناعية على مقربة من العاصمة كولومبو. |
Los territorios azerbaiyanos ocupados se están sometiendo a vertimiento en gran escala de desechos industriales de Armenia. | UN | ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا. |
En particular, en una de las zonas industriales de Nairobi parece haber una imprenta en la que se falsifican dólares de los Estados Unidos, lo cual se ha dado a conocer a la Comisión. | UN | ويذكر على وجه الخصوص، أنه يوجد مكان لطبع الدولارات اﻷمريكية المزيفة في منطقة صناعية في نيروبي جرى تحديد مكانها للجنة. |
Sin embargo, aún no se ha logrado el cese total de las emisiones industriales de HCBD con la tecnología existente. La reducción y eliminación de las emisiones industriales de HCBD se puede conseguir mediante procesos modificados y métodos de MTD y MPA que conduzcan a la reducción y eliminación de las emisiones de HCBD procedentes de la producción de disolventes clorados. | UN | غير أن الوقت الكامل لانبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور في الصناعة لم يحقق الخفض والتخلص فيما يتعلق بالانبعاثات الصناعية من البيوتادايين سداسي الكلور عن طريق تعديل العمليات وأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية مما يؤدي إلى الخفض والتخلص من انبعاثات هذه المادة التي تنشأ عن إنتاج المذيبات المكلورة. |
Numerosos fabricantes industriales de computadoras, televisores y otros equipos electrodomésticos han instalado sus fábricas en zonas costeras de los países asiáticos en desarrollo (Ueno y otros 2004). | UN | ويتمركز العديد من المنتجين الصناعيين لأجهزة الكمبيوتر وأجهزة التليفزيون وغيرها من الأجهزة المنزلية الكهربائية في المناطق الساحلية للبلدان النامية الآسيوية (Ueno et al. 2004). |
Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. | UN | ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة. |