• Mecanismos descentralizados, flexibles y eficaces para promover nuevas empresas industriales; y | UN | ● آليات تتسم باللامركزية والمرونة والفعالية لتشجيع المشاريع الصناعية الجديدة؛ |
Ulteriormente, en 1995, fue nombrado Secretario Permanente de los Departamentos de Política y Promoción industriales y de Asuntos Relativos a las Empresas. | UN | وبعد ذلك عيّن في عام 1995 وكيلا دائما لادارة السياسات الصناعية وترويج الصناعة وكذلك وكيلا دائما لادارة شؤون الشركات. |
La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
El grupo de trabajo recibió más de 20 propuestas de diversos grupos industriales y sindicatos, organizaciones oficiales y no gubernamentales. | UN | وتلقت الفرقة العاملة أكثر من عشرين بياناً من تشكيلة من المجموعات النقابية والصناعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales; | UN | ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛ |
Entre los firmantes figuran las principales cadenas de supermercados, grupos industriales y financieros, asociaciones de empleadores y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشمل الموقعون على هذه العهود سلاسل تجارية كبرى، ومجموعات صناعية ومالية، ورابطات لأرباب العمل، ومنظمات غير حكومية. |
Además, los países de ingresos altos generan cantidades relativamente grandes de desechos de todo tipo, especialmente industriales y peligrosos. | UN | كما أنها تولد كميات كبيرة نسبيا من النفايات من جميع الأنواع، وبخاصة من النفايات الصناعية والخطرة. |
ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles | UN | ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين |
ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles | UN | ' 2` زيادة عدد الرابطات الصناعية والمهنية التي أخذت تضع سياسات وبرامج لأساليب الإنتاج والاستهلاك المستدامة |
Prosiguieron y se fortalecieron las actividades de un programa para la obtención de biogás en escala industrial a partir de desechos sólidos industriales y municipales. | UN | واستمر العمل في برنامج استخلاص الغاز الحيوي على نطاق صناعي من الفضلات الصلبة الصناعية وفضلات المدن، كما تم تعزيز هذا البرنامج. |
Estos cambios son el resultado de la inversión, en cuya composición pueden influir, por supuesto, las políticas industriales y otros factores. | UN | وتتحقق هذه التغيرات بفضل الاستثمار الذي يتأثر تكوينه بالطبع في جملة أمور بالسياسات الصناعية. |
Otras fuentes son generadores industriales y médicos. | UN | ويتم بإحكام سد المصادر اﻷخرى والمولدات الصناعية والطبية. |
iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales; | UN | ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛ |
El proyecto pretende beneficiar a los empresarios agrícolas e industriales y los encargados de la adopción de políticas de esos países. | UN | وسيكون مباشرو اﻷعمال الزراعية والصناعية الحرة، باﻹضافة إلى مقرري السياسات في هذه البلدان، هم المنتفعين المستهدفين من المشروع. |
SOPAC evalúa los recursos hídricos y de minerales industriales y preciosos del litoral de los Estados miembros. | UN | وتقيم اللجنة الموارد المعدنية والمائية الثمينة والصناعية الموجودة في المناطق الساحلية للبلدان اﻷعضاء. |
En este contexto sería conveniente comparar los distintos tipos de productos disponibles en los países industriales y en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المناسب أيضاً مقارنة مختلف أنواع المنتجات المتاحة في كل من البلدان النامية والصناعية. |
Sin embargo, esos procedimientos requieren nuevos agentes industriales y nuevas maneras de hacer las cosas. | UN | بيد أنّ هذه النهوج تتطلب أطرافاً فاعلة صناعية جديدة وأساليب جديدة لمباشرة الأعمال. |
:: 121 Talleres industriales y comerciales quedaron completamente destruidos y otros 200 sufrieron daños; | UN | :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى. |
También prosiguieron los trabajos para desarrollar la infraestructura de los asentamientos, y se invirtieron fondos públicos y privados en caminos y empresas agrícolas, industriales y de turismo. | UN | كما تواصل العمل على تطوير الهياكل اﻷساسية للمستوطنات، واستُثمرت أموال من القطاعين الخاص والعام في بناء الطرق وكذلك في مشاريع زراعية وصناعية وسياحية. |
También es elevado en los sectores industriales y de servicios de las ciudades. | UN | وهذا العمل شائع أيضاً في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات في المدن. |
Sin embargo, a este respecto se propone centrar la atención inicialmente en las siguientes esferas: desarrollo de las agroindustrias; fomento de la energía renovable; política industrial; actualización y modernización industriales; y promoción de inversiones. | UN | غير أنه يُقترح في هذا الصدد أن يجري التركيز بدايةً على ما يلي: تنمية الصناعات الزراعية؛ وتنمية مصادر الطاقة المتجدّدة؛ والسياسة الصناعية؛ والارتقاء بالصناعة وتحديثها؛ وترويج الاستثمار. |
Por otra parte, tanto en el informe de Polonia como en el de la Federación de Rusia se establece un vínculo entre la salud de los trabajadores industriales y los niveles de contaminación industrial. | UN | وبالاضافة الى ذلك ربط تقرير كل من الاتحاد الروسي وبولندا، بين صحة العمال الصناعيين ومستويات التلوث الصناعي. |
La irregularidad del suministro y los cada vez más frecuentes cortes de luz imprevistos causan daños a los aparatos industriales y electrodomésticos. | UN | ويؤدي عدم ثبات إمداد التيار الكهربائي وانقطاعه المتكرر والمفاجئ إلى إتلاف المعدات الكهربائية ذات الاستخدام المنزلي والصناعي. |
Propusimos que se solventara la cuestión por medios científicos, mediante la celebración de seminarios de expertos, científicos e industriales, y que se abordara de igual manera la cuestión del ántrax. | UN | وقد اقترحنا حسم هذا الموضوع بأسلوب علمي من خلال عقد ندوات للمختصين والعلماء والصناعيين ومعالجة موضوع اﻷنثراكس بنفس المنهج. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de intensificar la prevención de la contaminación del agua para reducir los riesgos para la salud y proteger los ecosistemas introduciendo tecnologías de saneamiento asequibles y tratamiento de aguas residuales industriales y domésticas, mitigando los efectos de la contaminación del agua subterránea y estableciendo, a nivel nacional, sistemas de monitoreo y marcos jurídicos eficaces. | UN | 463 - شدد الوزراء على ضرورة تكثيف الوقاية من تلوث المياه بغية الحد من المخاطر الصحية وحماية النظم الإيكولوجية عن طريق استحداث تكنولوجيات بأسعار معقولة في مجالات الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة استعمالاً صناعياً أو منـزلياً والتخفيف من آثار تلوث المياه الجوفية ووضع نظم للمتابعة وأطر قانونية فعالة على الصعيد الوطني. |
Los africanos deberíamos aprovechar estas enseñanzas y brindar apoyo a nuestros industriales y empresarios. | UN | ونحن في افريقيا، ينبغي أن نأخذ هذه العبــر فــي الحسـبان وأن نقدم الدعم لرجال الصناعة وأصحاب المشاريــع. |
Congreso Internacional de industriales y Empresarios | UN | المؤتمر الدولي للصناعيين ومنظمي المشاريع |