No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. | UN | ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية. |
Lamentablemente, hasta la fecha la Misión no ha recibido información del Gobierno de Israel, o en su nombre. | UN | ومع الأسف، لم يرد إلى البعثة حتى الآن أي معلومات من حكومة إسرائيل أو باسمها. |
El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Se cuidaría especialmente de facilitar los recursos de información del sistema ya sea en forma gratuita o a un costo mínimo a todas las bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير موارد المعلومات في المنظومة إما بالمجان أو بتكلفة دنيا لجميع مكتبات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En esa reunión, el Comité decidió en sesión plenaria que los centros regionales actuarían como centros de información del Comité. | UN | وقد قرّرت اللجنة خلال الجلسة العامة لهذا الاجتماع أن تضطلع المراكز الإقليمية بدور مراكز المعلومات التابعة للّجنة. |
En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. | UN | وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر. |
Se consideró que la notificación recibida de esa Parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | ورأت اللجنة أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Los miembros del Consejo también recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe del Secretario General. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم تقرير الأمين العام. |
Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
El Relator Especial deplora no haber recibido ninguna información del Representante Especial en respuesta a sus peticiones. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أنه لم ترد أية معلومات من الممثل الخاص رداً على استفساراته. |
No se obtuvo información del Programa Conjunto de Vigilancia acerca de la situación existente en los países con economía en transición. | UN | ولم ترد معلومات من برنامج الرصد المشترك بشأن الحالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Hasta la fecha, no se ha recibido información del Estado Parte. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي معلومات من الدولة الطرف. |
El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El desarrollo de los sistemas de información del ACNUR ha formado siempre parte del marco general de los objetivos de la organización y de las peticiones hechas por sus usuarios. | UN | يُضطلع دائما بتطوير نظم المعلومات في المفوضية في اﻹطار العام ﻷهداف المنظمة واحتياجات المستفيدين. |
Síntesis de la información del segundo informe de evaluación para evaluar la experiencia en cuestiones como las siguientes: | UN | توليف المعلومات في التقرير التقييمي الثاني من أجل تقييم الخبرة فيما يتعلق بقضايا مثل: |
En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. | UN | وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات. |
Los gobiernos contratantes podrán recibir información del sistema sobre los buques que enarbolen su pabellón con independencia de su ubicación. | UN | وسيسمح للحكومات المتعاقدة بتلقي المعلومات من الجهاز عن السفن التي ترفع علمها بصرف النظر عن مكان وجودها. |
Tampoco se evalúa la calidad de la información del inventario ni la fiabilidad de las estimaciones sobre las emisiones y absorciones. | UN | إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة. |
Los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien también presentó el informe del Secretario General. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قام أيضا بتقديم تقرير الأمين العام. |
En general se consideró que había posibilidades de cooperar en algunos aspectos del plan estratégico de desarrollo de la INTERPOL y del proyecto del servicio de intercambio de información del Centro. | UN | وجرى بصفة عامة دراسة آفاق التعاون مع المركز فيما يتعلق ببعض جوانب خطة التنمية الاستراتيجية التي أعدتها منظمة الانتربول ومشروع المركز اﻹقليمي لتبادل المعلومات التابع للمركز. |
Según la información del Iraq, no ha sido posible determinar la suerte corrida por ese grupo desde entonces. | UN | وبالتالي، لا يمكن، استنادا إلى المعلومات المقدمة من العراق، التثبت من الوقائع المتعلقة بمصير هذه المجموعة. |
2. información del Consejo de Administración de la Santa Sede de los Cao-Dai | UN | 2- المعلومات الواردة من مجلس إدارة الكرسي الرسولي لطائفة كاو داي |
El Consejo recibe información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
El examen tiene en cuenta si la información del remitente está disponible y es completa. | UN | ويضع التحري في الحسبان ما إذا كانت المعلومات الخاصة بمن وراء التحويل متوفرة وكاملة. |
información del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | معلومات واردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Con esa información mejoraría la base de información del Comité y se facilitaría el seguimiento de las recomendaciones del Comité; | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يعزز قاعدة المعلومات لدى اللجنة ويسهل متابعة توصيات اللجنة؛ |
El portal de información del proyecto ha supuesto la creación de un acervo de conocimientos para la región. | UN | وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع. |