C. información facilitada por otros órganos intergubernamentales | UN | المعلومات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية |
D. información facilitada por organizaciones no gubernamentales | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
C. información facilitada por otros órganos intergubernamentales | UN | المعلومات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية |
En un primer momento, deberían evaluarse minuciosamente las necesidades de los desplazados internos, aprovechando la información facilitada en el presente informe, así como otras evaluaciones existentes. | UN | ويجب، القيام، بادئ ذي بدء، بوضع تقييم مفصل لاحتياجات المشردين داخليا استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير، وإلى الدراسات التقييمية اﻷخرى. |
Se incorpora información facilitada por las Partes y organizaciones. | UN | ويورِد معلومات مقدمة من اﻷطراف والمنظمات. |
D. información facilitada por organizaciones no gubernamentales | UN | المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
La información facilitada sobre estos proyectos no bastaba para hacerse una idea clara del estado de su ejecución. | UN | غير أن المعلومات المقدمة ذات الصلة بهذه المشاريع لم تقدم صورة واضحة عن حالة التنفيذ. |
La información facilitada en respuesta a la pregunta anterior es pertinente también para esta pregunta. | UN | للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق. |
La información facilitada sobre la observación sistemática fue escasa, y los detalles aportados, mínimos. | UN | وكانت المعلومات المقدمة بشأن المراقبة المنهجية متفرقة واقتصرت تفاصيلها على الحد الأدنى. |
Este cuestionario se utiliza para comprobar si la información facilitada en el informe es correcta y si se requiere o no información adicional. | UN | ويستخدم هذا الاستبيان للتثبت من أن المعلومات المقدمة صحيحة وما إذا كانت هناك حاجة إلى تقديم معلومات إضافية أم لا. |
Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف، |
Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة |
La información facilitada no se consideró suficiente como para aclarar el caso. | UN | وأضاف أن المعلومات المقدمة لا تُعد كافية لاستجلاء ملابسات الحالة. |
Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. | UN | وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر. |
En cuanto a los demás casos, la información facilitada se consideró insuficiente para esclarecerlos. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المتبقية، اعتُبرت المعلومات المقدمة غير كافية لتوضيح تلك الحالات. |
El Comité hizo un seguimiento de la información facilitada en esas comunicaciones cuando lo consideró necesario. | UN | وحيث ما اقتضى اﻷمر، تابعت اللجنة المعلومات الواردة في هذه الرسائل. |
No obstante, según información facilitada por diferentes fuentes, la realidad es muy distinta; además, el Comité dispone de una larga lista de personas encontradas muertas después de haber sido declaradas desaparecidas. | UN | ولكن المعلومات الواردة من شتى المصادر تفيد بأن الواقع مغاير تماماً؛ وتوجد لدى اللجنة قائمة طويلة بأسماء أشخاص تم العثور على جثثهم عقب الإبلاغ عن اختفائهم. |
información facilitada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | معلومات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
iv) La información facilitada por los Estados Partes al Presidente o a la DAA. | UN | `4` المعلومات المقدَّمة من الدول الأطراف إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ. |
La utilidad del análisis depende de que la cobertura de las respuestas sea amplia, tanto en términos del número de Estados que respondan al mismo como de la calidad de la información facilitada. | UN | وتعتمد فائدة التحليل على تغطية واسعة للردود، من حيث عدد الدول المجيبة ونوعية المعلومات المقدّمة على حد سواء. |
La información facilitada a la Comisión por los proveedores potenciales no corrobora las declaraciones actuales del Iraq acerca de ese programa. | UN | ولا تؤيد المعلومات المتاحة للجنة من الموردين المحتملين إعلانات العراق الحالية بشأن البرنامج. |
Señala a la atención un error en la información facilitada en relación con la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ في المعلومات التي قدمت فيما يتعلق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Según ella esto significa que la información facilitada por la Embajada de Suecia debe ser considerada con precaución. | UN | وهذا يعني، حسب ادعائها، أن من المتعين التعامل بحذر مع المعلومات التي قدمتها السفارة السويدية. |
De la información facilitada a la Comisión por esas diversas fuentes y de las observaciones de la propia Comisión se desprenden claramente varios elementos. | UN | ١٥ - وقد تجلى بوضوح فيما قدمته تلك المصادر المختلفة من معلومات للجنة وما أبدته من ملاحظات عدد من المواضيع. |
Sírvase indicar cuánto tiempo se tarda en prohibir una organización terrorista a petición de otro Estado o sobre la base de la información facilitada por otro Estado. | UN | وكم تستغرق عملية حظر منظمة إرهابية ما بناء على طلب من دولة أخرى واستنادا إلى معلومات واردة منها؟ |
El Comité señala con satisfacción que tanto la información facilitada en el informe como la que la delegación presentó verbalmente le han permitido apreciar la forma en que España cumple las obligaciones que le impone el Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المعروضة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد قد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد. |
En esos países, los financieros deberán fiarse de las declaraciones contractuales del beneficiario del empréstito y de la información facilitada por las entidades financieras. | UN | وفي هذه النظم، يعتمد الممولون على اقرارات يقدمها المقترضون وعلى المعلومات المتوفرة لدى مؤسسات التمويل. |
Está claro que el Grupo no contrastó la credibilidad de sus fuentes ni la validez de la información facilitada, por lo que sus criterios probatorios no cumplieron los requisitos. | UN | وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له. ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة. |
Asimismo, antes de cada reunión del Grupo de trabajo la Secretaría debería preparar documentos de antecedentes sobre los temas objeto de examen, basados en la información facilitada por los Estados parte, en concreto sobre las iniciativas y las buenas prácticas. | UN | وينبغي أيضا قبل كل اجتماع للفريق العامل أن تعدّ الأمانةُ ورقات معلومات خلفية عن المواضيع المزمع مناقشتها، مستندة في ذلك إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف، خاصة فيما يتعلق بالمبادرات والممارسات الجيدة. |
Sin embargo, la información facilitada por el autor no ha sido suficiente para justificar su reclamación en virtud del artículo 14. | UN | غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤. |