"información relativa al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • معلومات تتعلق
        
    • معلومات بشأن
        
    • معلومات تتصل
        
    • بمعلومات عن
        
    • معلومات فيما يتعلق
        
    • معلومات أساسية عن
        
    • المعلومات حول
        
    • المعلومات التي تتعلق
        
    • المعلومات ذات الصلة بعدم
        
    • للتفاصيل المتعلقة
        
    • المعلومات التي تشير إلى
        
    • معلومات ذات صلة ببرنامج
        
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    También observamos que el informe de este año contiene información relativa al trabajo de los órganos subsidiarios. UN كما نلاحظ أيضا أن تقرير هذه السنة يتضمن معلومات عن عمل اﻷجهزة الفرعية.
    En particular, la información relativa al pronóstico meteorológico que tiene importancia fundamental para la actividad humana debe suministrarse gratuitamente. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر دون مقابل المعلومات المتعلقة بالتنبؤات الجوية ذات اﻷهمية لﻷنشطة البشرية.
    En el anexo XII del presente informe se ofrece información relativa al sistema de comunicaciones. UN وترد في المرفق الثاني عشر من هذا التقرير المعلومات المتعلقة بنظام تحويل الاتصالات.
    iii) Asegurar que toda la información relativa al Registro esté disponible en formato electrónico lo más pronto posible. UN `3 ' الحرص على جعل جميع المعلومات المتصلة بالسجل متوافرة إلكترونيا في أقرب وقت ممكن.
    Encomiamos el hecho de que en el informe se incluya información relativa al trabajo de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular de los comités de sanciones. UN ونشيد أيضا باشتمال التقرير على معلومات عن عمل الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، ولا سيما لجان الجزاءات.
    En el período de sesiones en curso, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí el informe del Secretario General en donde figura información relativa al estado de aplicación del Programa de Acción. UN وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل.
    Se solicitó información relativa al comercio de productos sujetos a embargo a un total de 23 países, y aún se esperan respuestas sustantivas a ese respecto. UN وطلب من بلـــدان بلغ مجموعها 23 بلدا تقديم معلومات عن التجارة المحظورة. ولا يزال يتوقع وصول ردود جوهرية.
    Habida cuenta de que son responsables de mantener la estabilidad monetaria, también necesitan información relativa al comercio y la balanza de pagos. UN ومن منطلق دورهم المتمثل في الحفاظ عل استقرار العملة، يحتاجون أيضا إلى معلومات عن التجارة وميزان المدفوعات.
    La localización de las etiquetas retiradas y cualquier información relativa al fabricante del contenedor deben indicarse en el boceto del contenedor. UN وينبغي لمكان بطاقات العبوة المزالة وأي معلومات عن جهة تصنيع الحاوية أن توضع في الرسم التقريبي للحاوية.
    En el encabezamiento " Principales fabricantes " , proporciona información relativa al sucesor legal de una de las compañías incluidas. UN تحت عنوان أصحاب الصناعات الأساسيين، تقدم معلومات عن الخلف القانوني لأي شركة مدرجة هناك.
    La información relativa al SIDA era confidencial. UN وتظل المعلومات المتعلقة بحالات الإيدز سرية.
    En la mayoría de los países se han adoptado medidas para difundir activamente la información relativa al cambio climático, o aumentar su disponibilidad. UN وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر.
    Reunión y análisis de información relativa al aumento de la capacidad tecnológica en países seleccionados UN لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة
    Sigue siendo válida la información relativa al derecho a apelar de la decisión de detención. UN وما زالت المعلومات المتعلقة باللجوء إلى المحاكم بصدد قرار الاحتجاز، معلومات سارية.
    Diseña, crea y mantiene la gestión de los sistemas de información en lo que respecta a la reunión, el análisis y la difusión de la información relativa al programa de asistencia humanitaria. UN يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    No se ha suministrado anteriormente información relativa al Paraguay. UN لم تقدم فيما مضى معلومات تتعلق بباراغواي.
    El Consejo está dispuesto a examinar esta cuestión a su debido tiempo sobre la base de la información relativa al plan de la misión mencionado en el párrafo 6. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في هذه المسألة، على أساس ما يقدم من معلومات بشأن خطة البعثة الواردة في الفقرة 6، في الوقت المناسب.
    En el presente documento figura información relativa al tema 6 del programa provisional. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات تتصل بالبند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    A este respecto, ¿podría el Japón proporcionar al Comité contra el Terrorismo información relativa al número de personas enjuiciadas por: UN فهل بوسع اليابان في هذا الشأن، أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن عدد الأشخاص الملاحقين قضائيا بسبب:
    La Comisión Consultiva pidió información relativa al ejercicio a que correspondían esas obligaciones. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات فيما يتعلق بالفترة التي تغطيها تلك الالتزامات.
    A. información relativa al período comprendido entre el 16 de junio de 1996 y el 15 de junio de 1997 UN ألف - معلومات أساسية عن الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    Los Estados de la zona se han comprometido a cooperar entre sí en el intercambio de información relativa al registro de los buques pesqueros de su pabellón. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    f) información relativa al territorio del Golán árabe sirio ocupado. UN )و( المعلومات التي تتعلق بالجولان العربي السوري المحتل.
    g) Tomar en consideración los informes nacionales de las Partes que se exijan en virtud de las disposiciones del Convenio, o presentados atendiendo a decisiones de la Conferencia de las Partes con el fin de recopilar información relativa al incumplimiento. UN (ز) تأخذ في الحسبان التقارير الوطنية للأطراف المطلوبة بموجب الاتفاقية أو المقدَّمة بمقتضى مقررات مؤتمر الأطراف، وذلك بغية جمع المعلومات ذات الصلة بعدم الامتثال.
    b) Respecto de las reparaciones de carácter financiero, la identidad de las víctimas a quienes se haya concedido la reparación a título individual y, en caso de que el monto de ella haya de depositarse en el Fondo Fiduciario, la información relativa al Fondo que sea menester para proceder al depósito; y UN (ب) فيما يتعلق بالتعويضات ذات الطبيعة المالية، هوية الضحايا الذين تقرر منحهم تعويضات فردية، وفي حالة إيداع مبلغ التعويضات المحكوم بها في صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة بالصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات؛
    Nada justifica la abolición de la Ley del estado civil, pues la información relativa al nacimiento del niño fuera del matrimonio es confidencial. UN لا تتوافق مع واقع التشريع ولا مبرر لإلغاء النص المشار إليه خاصة وأنه راعى الاحتفاظ بسرية المعلومات التي تشير إلى انه ولد غير شرعي.
    Una delegación observó que algunos informes recientes de la Dependencia Común de Inspección (DCI) contenían información relativa al PNUD y preguntó qué forma de cooperación existía entre la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y la DCI. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن بعض التقارير الحديثة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة قد تضمنت معلومات ذات صلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسأل عما هو شكل التعاون القائم بين مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي ووحدة التفتيش المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus