La preparación del informe del año próximo correrá a cargo de la FAO, el FIDA y el PMA. | UN | وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج. |
Para decirlo sin ambages, el informe del año pasado se presentó muy tarde; el informe de este año llegó más a tiempo. | UN | وببساطة، إن تقرير العام الماضي جاء متأخرا جدا، أما التقرير هذا العام فقد جاء في وقت أنسب. |
En el informe del año pasado figuraba la siguiente explicación de las actividades de dicho Comité: | UN | في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية: |
Las cifras correspondientes a 1996 aparecerán en el informe del año próximo. | UN | واﻷرقام المتصلة بعام ١٩٩٦ سوف ترد في تقرير السنة القادمة. |
En efecto, en el informe del año pasado esta sección comienza así. | UN | فهذا الفرع من تقرير السنة الفائتة يبدأ تحديداً بتلك الإشارة. |
Desde el informe del año pasado, se han realizado otras acusaciones y los magistrados las han confirmado. | UN | ومنذ تقرير العام الماضي، صدرت عرائض اتهام ضد أفراد آخرين، اعتمدها فعلا القضاة. |
Al igual que se indicó en el párrafo 7 del informe del año pasado, el Relator Especial ha recibido información sobre muchos más países. | UN | فكما أوضح في الفقرة ٧ من تقرير العام الماضي، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بعدد من البلدان أكبر بكثير. |
Información recibida del Gobierno acerca de un caso incluido en el informe del año anterior | UN | المعلومات الواردة من الحكومة بخصوص حالة ترد في تقرير العام الماضي |
En total, supera en más de 60 páginas al informe del año pasado. | UN | وكل هذه الصفحات معا تمثل مجموعا يزيد ٦٠ صفحة عن تقرير العام السابق. |
La distorsión resultante se corregirá en el informe del año próximo, cuando la OMS presente datos más exactos para la totalidad de su bienio. | UN | وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها. |
74. El Relator Especial desea señalar que, en este caso, la respuesta que facilite el Gobierno se publicará en el informe del año próximo. | UN | 74- ويرغب المقرر الخاص في الإشارة إلى أن الرد الذي ستقدمه الحكومة في هذه الحالة سيُنشر في تقرير العام القادم. |
En el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. | UN | وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل. |
En el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. | UN | وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل. |
En el informe del año anterior se destacaba la situación de unos 3.300 refugiados palestinos que vivían en el campamento de Neirab hacinados en barracones construidos en 1950. | UN | وقد أبرز تقرير السنة الماضية حالة نحو ٣٠٠ ٣ لاجئ فلسطيني في مخيم النيرب، يعيشون في أوضاع مكتظة في ثكنات مبنية عام ١٩٥٠. |
Información enviada por el Gobierno en relación con un caso incluido en el informe del año pasado | UN | المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بحالة واردة في تقرير السنة الماضية |
El resumen de las reivindicaciones de zonas marítimas y lo sucedido desde el informe del año pasado confirman esta tendencia. | UN | ويؤكد موجز المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية، والتطورات الحاصلة منذ تقديم تقرير السنة الماضية، هذا الاتجاه. |
Las reuniones y las consultas previstas contribuirían, sin duda, al análisis de los progresos logrados y se incluirían en el informe del año siguiente. | UN | ومن شأن الاجتماعات والمشاورات المقررة أن تشكل حتما إضافة لتحليل التقدم المحرز، وسيتم إدراجها في تقرير السنة المقبلة. |
En el informe del año que viene se habrá mejorado la información presentada sobre la financiación y los gastos de la OMS. | UN | وسيتواصل في تقرير السنة المقبلة تحسين الإبلاغ عن موارد ونفقات منظمة الصحة العالمية. |
Se pidió al UNICEF que comunicara esa información verbalmente o la incluyera en un anexo del informe del año próximo. | UN | وطلب إلى اليونيسيف إتاحة هذه المعلومات شفاهة أو إدراجها كمرفق في تقرير السنة القادمة. |
Esta es una mejora con relación al informe del año pasado, que sólo contenía las fechas de las reuniones de esos órganos. | UN | وهذا تحسن إيجابي بالمقارنة بتقرير السنة الماضية، الذي تضمن فقط تواريخ جلسات اﻷجهزة الفرعية. |
Las delegaciones observaron que había mejorado la presentación y el análisis de los temas tratados en el informe correspondiente a 2001, en comparación con el informe del año anterior. | UN | 453 - وذكرت بعض الوفود أنه حدثت تحسينات في عرض المسائل وتحليلها في تقرير عام 2001 مقارناً بتقرير العام السابق. |
Cabe decir que representa una mejora en comparación con el informe del año pasado. | UN | ويصح القول إن التقرير يمثل تحسنا بالمقارنة بتقرير العام الماضي. |
Para el conjunto de proyectos aprobados en 1988-1989, 1990 y 1991, la cantidad total de proyectos para los cuales no se dispone de información clara se ha reducido en 38% (de los 144 mencionados en el informe del año pasado a 90). | UN | وبالنسبة لحافظة المشاريع المعتمدة في أعوام ١٩٨٨-١٩٨٩ و ٠٩٩١ و ١٩٩١، انخفض مجموع عدد المشاريع التي لم يتضح مركز تقييمها بنسبة ٣٨ في المائة )من ١٤٤ مشروعا مبلغ عنها في العام الماضي إلى ٩٠ مشروعا(. |
La innovación más importante del informe del año pasado se mantiene en el de este año. | UN | وأهم الابتكارات، والذي أُدخل في تقرير العام الماضي، موجود أيضا في تقرير هذا العام. |
El informe del año en curso demuestra asimismo que la falta de diálogo no existe sólo respecto de los representantes del personal, sino también respecto de las organizaciones. | UN | فضلا عن أن تقرير هذه السنة يدل على أن الحوار مع المنظمات ليس أفضل منه مع ممثلي الموظفين. |
Cuando el Alto Comisionado prepare el informe del año que viene, esperamos que se consulte adecuadamente con los Estados Miembros. | UN | وعندما يعد المفوض السامي تقريره العام المقبل، نتوقع أن تجري استشارة الدول الأعضاء حسب الأصول بهذا الشأن. |
Como ya se ha indicado en el presente informe y en el informe del año anterior, no quedan ya solicitudes atrasadas. | UN | وكما ورد سابقا في هذا التقرير وفي تقارير السنوات السابقة، لم يعد هناك من متأخرات متراكمة للمطالبات. |
B. Recomendaciones El Comité Especial desea reiterar las recomendaciones formuladas en el informe del año pasado, y entre otras cosas: | UN | 97 - تود اللجنة الخاصة أن تعرب مجددا عن التوصيات الواردة في تقريرها للعام الماضي التي تشمل، في جملة أمور، ما يلي: |
A fin de cumplir las directrices sobre limitación de páginas de los informes, dadas por la Asamblea General, el presente informe es aproximadamente un 15% más breve que el informe del año pasado. | UN | وهذا التقرير يقل عن حجم التقرير السنوي للعام الماضي بنسبة 15 في المائة تقريبا، وذلك امتثالا للتوجيهات الصادرة بشأن الحد من عدد صفحات التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Este año no ha sido posible hacerlo, pero confía en que pueda hacerse en el informe del año actual. | UN | لكن ثبت أنه من غير الممكن تحقيق ذلك في تلك السنة. وقالت إنها تأمل في إمكانية تحقيقه بالنسبة لتقرير العام الحالي. |