El contenido del párrafo 50 del informe provisional quedó totalmente eliminado, para dar lugar a sospechas formuladas con ligereza en una cuestión extremadamente seria. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
informe provisional del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
informe provisional presentado por el Gobierno de Somalia relativo a la aplicación de la resolución 1267 (1999) y demás resoluciones pertinentes | UN | التقرير المؤقت لحكومة الصومال بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1267، لسنة 1999، وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة |
Antes se le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe provisional sobre la marcha del estudio. | UN | وسوف يقدم الى الجمعية في دورتها الخمسين تقرير مؤقت عن التقدم المحرز في اعداد الدراسة. |
informe provisional DE LA MISION CIVIL INTERNACIONAL EN HAITI | UN | التقرير المرحلي للبعثة المدنية الدولية الموفدة الى هايتي |
El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. | UN | تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه. |
i. informe provisional del Auditor Externo, informe | UN | `1` التقرير المؤقت لمراجع الحسابات الخارجي |
Para fundamentar ese vínculo, la Secretaría se refirió en sus respuestas a diversas irregularidades encontradas en el informe provisional del Comité. | UN | ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة. |
El informe provisional del Secretario General es también de interés directo dado que en él se incluyen recomendaciones sobre otras acciones que pudieran emprender los Estados Miembros. | UN | وهذه الصيغة المستكملة من التقرير، شأنها شأن التقرير المؤقت لﻷمين العام، الذي يتسم أيضا بأهمية مباشرة، تتضمن توصيات بإجراءات أخرى تتخذها الدول اﻷعضاء. |
Capítulo II informe provisional de la Comisión Especial 1. | UN | الفصل الثاني: التقرير المؤقت للجنة الخاصة ١. |
Capítulo IV Proyecto de informe provisional de la Comisión Especial 3. | UN | الفصل الرابع: مشروع التقرير المؤقت للجنة الخاصة ٣. |
Capítulo V informe provisional de la Comisión Especial 4. | UN | الفصل الخامس: التقرير المؤقت للجنة الخاصة ٤. |
Además, en su séptimo período de sesiones, la Comisión examinó y aprobó el presente informe provisional. | UN | وفي دورتها السابعة، ناقشت اللجنة هذا التقرير المؤقت ووافقت عليه. |
Como se indica en la nota de pie de página 2, los primeros estudios preliminares acompañan el presente informe provisional. | UN | وترافق الدراسات اﻷولية التقرير المؤقت الحالي، على النحو المشار اليه في الحاشية ٢. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución del informe provisional como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا التقرير المؤقت بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
ORIGINAL: INGLÉS informe provisional DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA SITUACIÓN EN TAYIKISTÁN | UN | تقرير مؤقت مقدم من الأمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
informe provisional del Secretario General sobre la Misión de las Naciones Unidas en Angola | UN | تقرير مؤقت مقدم من الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في أنغولا |
En el presente informe provisional se han tenido en cuenta las respuestas dadas verbalmente a las preguntas o a las presentaciones hechas por la Misión. | UN | وأخذت في الاعتبار في هذا التقرير المرحلي الردود الشفوية على اﻷسئلة أو الطلبات التي قدمتها البعثة. |
No he pretendido, pues, reformular todo ese documento, sino presentar un informe provisional sobre las medidas adoptadas en las esferas en las que los Estados Miembros han apoyado mis ideas y me han alentado a ponerlas en práctica. | UN | ولذلك فهو لا يرمي الى أن يكون إعادة شاملة لما ورد في تلك الوثيقة بكاملها. بل هو باﻷحرى، تقرير مرحلي عن الاجراءات المتخذة في مجالات أيدت فيها الدول الاعضاء افكاري وشجعتني على تنفيذها. |
Se modifica el texto del tercer párrafo de forma que se haga mención de la documentación relativa al informe provisional del Relator Especial correspondiente al presente año y no de la del informe del año pasado. | UN | وجرى تعديل نص الفقرة اﻷخيرة بطريقة تتيح اﻹشارة إلى الوثائق المتعلقة بالتقرير المؤقت للمقرر الخاص عن السنة الحالية وليس السنة الماضية. |
Esos casos concretos aparecían en el informe provisional del Relator Especial o se habían producido durante su permanencia en Jartum. | UN | وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم. |
También se prevé que presente al Consejo un informe provisional y un informe final sobre sus actividades con recomendaciones concretas. | UN | ومن المتوقع منه أيضا أن يقدم إلى المجلس تقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا عن أنشطته، يتضمنان توصيات محددة. |
80. La primera comunicación se examina en el párrafo 86 del informe provisional. | UN | 80- عولجت الرسالة الأولى في الفقرة 86 من التقرير المذكور آنفا. |
La Asamblea pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً مؤقتاً في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. | UN | ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة. |
Se proporcionó a la Comisión, en respuesta a su solicitud, un informe provisional sobre los gastos correspondientes a ese período, que figura en el anexo I del presente informe. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتقرير مؤقت عن النفقات خلال هذه الفترة، أرفق بالتقرير الحالي بوصفه المرفق الأول. |
Acogemos con satisfacción el informe provisional de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre empleo y desempleo. | UN | ونحن نرحب بالتقرير المرحلي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن العمالة والبطالة. |
17. Acoge con beneplácito la más reciente visita del Relator Especial y su informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán42; | UN | ١٧ - ترحب بآخر زيارة قام بها المقرر الخاص وبتقريره المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان)٤٢(؛ |
La Relatora Especial pudo comprobar cierta lentitud en la aplicación de ese decreto, ya citado en su informe provisional. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت. |
Ha pedido al Secretario General que proporcione al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesite para cumplir su mandato de manera eficiente, reflexiva y rápida y para que pueda presentarle un informe provisional en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وطلبت كذلك إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يحتاجه من مساعدات بشرية ومالية لأداء ولايته بفعالية وكفاءة وسرعة وبما يمكنه من موافاتها بتقرير مرحلي في دورتها الحادية والستين. |