"informes en virtud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير بموجب
        
    • التقارير في إطار
        
    • تقارير بموجب
        
    • التقارير بمقتضى
        
    • التقارير المطلوبة بموجب
        
    • التقارير وفقا
        
    • تقاريرها بموجب
        
    • التقارير المعدة بموجب
        
    • التقارير إلى هيئات معاهدات
        
    Su país ha ratificado las convenciones internacionales de derechos humanos y ha cumplido sus obligaciones de presentación de informes en virtud de esas convenciones. UN وأضافت أن بلادها صدّقت على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأوفت بالتزاماتها بوضع التقارير بموجب هذه الاتفاقيات.
    En conjunto, constituyen las directrices armonizadas sobre presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشكل هذه المبادئ معاً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El informe relativo al tratado específico y el documento básico común constituyen conjuntamente la obligación relativa a la presentación de informes en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشكل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام المنسق بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Estructura nacional de coordinación para la presentación de informes en virtud de tratados UN وجود نظام تنسيق وطني لتقديم التقارير بموجب المعاهدات
    También conciencia de que los procesos de presentación de informes en virtud de otros tratados de derechos humanos constituyen oportunidades para afianzar y poner de relieve las cuestiones planteadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتسعى المفوضية أيضاً للتوعية بأن عمليات تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الأخرى تتيح فرصاً لتجميع القضايا التي تثيرها اللجنة وتسليط الضوء عليها.
    Estructura nacional de coordinación de la presentación de informes en virtud de tratados UN الهيكل الوطني لتنسيق إعداد التقارير بموجب المعاهدات
    Conjuntamente, constituyen las directrices armonizadas para la presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فهما يشكّلان معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un número abrumador de Estados partes no cumplen sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención. UN ذلك أن عدداً هائلاً من الدول الأطراف لا تتقيد بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    El Comité considera que el incumplimiento por el Estado parte de sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención vulnera el artículo 73. UN وترى اللجنة أن عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية يُعد بمثابة انتهاك للمادة 73.
    Se solicitó a la Secretaría que recordase a las misiones permanentes de los Estados Partes que debían presentar su informe durante el período de sesiones en curso si aún no lo hubieran hecho, la obligación que habían asumido en materia de presentación de informes en virtud de la Convención. UN وقد طلبت اللجنة من اﻷمانة تذكير البعثات الدائمة للدول اﻷطراف التي انتهى موعد تقديم تقاريرها خلال الدورة الحالية ولكنها لم تقدمها بعد بالتزاماتها بتقديم هذه التقارير بموجب الاتفاقية.
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de San Vicente y las Granadinas recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تبين لها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité decidió que se enviara una carta al Gobierno de la República Democrática Popular Lao recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Reino Unido ha ampliado la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos y Culturales a las islas y observa los procedimientos de presentación periódica de informes en virtud de esos instrumentos. UN وعلاوة على ذلك، مدت المملكة المتحدة نطاق العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الجزر وهي ملتزمة بإجراءات تقديم التقارير بموجب هذين الصكين.
    La Oficina del Alto Comisionado ofrece asistencia técnica a los países para facilitar el proceso de ratificación y para que puedan cumplir con las obligaciones de presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وعرضت المفوضة السامية مساعدة تقنية على البلدان لتسهيل عملية التصديق والتقيد بالتزامات تقديم التقارير بموجب معاهدة حقوق اﻹنسان.
    De conformidad con las directrices para la presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos, en la Parte I del presente informe se facilita información general sobre Liechtenstein y la observancia de los derechos humanos en el país. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان، يحتوي الجزء الأول من هذا التقرير على معلومات عامة بشأن لختنشتاين وعلى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    :: Organización de cinco talleres sobre la presentación de informes en virtud de tratados, dirigidos a los funcionarios de los ministerios encargados directamente de presentar informes a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos UN :: عقد خمس حلقات عمل عن التزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات لصالح الموظفين المدنيين المسؤولين في الوزارات مباشرة عن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Está claro que la Convención sobre los Derechos del Niño se ha elaborado sobre esta base, y la delegación de la Federación de Rusia quiere reiterar la importancia de su ratificación universal, destacando al mismo tiempo la utilidad del proceso de presentación de informes en virtud de ese instrumento. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل بنيت على هذا الأساس، ويود وفده أن يؤكد من جديد أهمية التصديق العالمي عليها، مع التشديد على جدوى عملية تقديم التقارير بموجب هذا الصك.
    Esa dependencia podría estar facultada para elaborar la estrategia general sobre la infancia y supervisar su aplicación, así como para coordinar la presentación de informes en virtud de la Convención. UN ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Conjuntamente, constituyen las directrices armonizadas para la presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وهذه المبادئ التوجيهية المنسقة مجتمعة تشكل معاً المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    No habían presentado informes en virtud de las resolución 1455, 29 Estados de los que seis lo han hecho posteriormente. UN ولم تقدم تسع وعشرون دولة تقارير بموجب القرار 1455، إلا أن ستا منها قدمت تقارير بعد ذلك.
    En el Ecuador se ejecutará un proyecto de nueve meses de duración para prestar asistencia al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي إكوادور، مشروع مدته تسعة أشهر لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Identificación del organismo que esté en mejores condiciones de asumir la responsabilidad de los informes en virtud de tratados y el desarrollo de la mejor estructura para los informes UN تحديد الوكالة الأكثر تأهيلا لتولي مسؤولية تقديم التقارير المطلوبة بموجب المعاهدات ووضع أفضل بنية للتقارير
    El Gobierno de Suriname también aceptó la oferta de asesoramiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo (UNODC) sobre el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ووافقت حكومة سورينام أيضا على العرض المقدم من فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والخاص بتقديم خبرات استشارية لسورينام من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وفقا لقرارات مكافحة الإرهاب الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Comité de Directores Generales y la Comisión Estadística para África están compuestos por los directores de las oficinas nacionales de estadística, pero estos presentan informes en virtud de reglamentos y procedimientos diferentes. UN وأعضاء لجنة المديرين العامين هم نفس أعضاء اللجنة الإحصائية لأفريقيا، وتتألف من المديرين العامين للمكاتب الإحصائية الوطنية، ولكنها تقدم تقاريرها بموجب أنظمة وإجراءات مختلفة.
    Las organizaciones internacionales y las ONG internacionales con sede en la República Democrática Popular Lao pudieron formular observaciones sobre los proyectos de informes en virtud de los órganos de tratados y el EPU. UN وقد سنحت الفرصة للمنظمات الدولية وللمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتعليق على مشاريع التقارير المعدة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus