"infraestructura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحتية في
        
    • الهياكل الأساسية في
        
    • بالهياكل الأساسية في
        
    • البنية اﻷساسية في
        
    • هياكل أساسية في
        
    • تحتية في
        
    • الهياكل الأساسية على
        
    • التحتية التي
        
    • التحتية على
        
    • للهياكل الأساسية في
        
    • المرافق الأساسية في
        
    • البنى الأساسية في
        
    • مجال الهياكل الأساسية
        
    • تطوير الهياكل اﻷساسية في
        
    • الهياكل الأساسية من
        
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Tal vez la sociedad del proyecto y los prestamistas consideren esa protección contra la competencia comercial como una condición esencial para participar en el desarrollo de infraestructura en el país anfitrión. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    A ese respecto, la República Islámica del Irán ha participado en diversas actividades de infraestructura en el Afganistán, incluidos proyectos de electricidad, construcción de caminos, capacitación del personal y servicios humanitarios. UN وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية.
    Proyectos de efecto inmediato de restablecimiento de la infraestructura en las comunidades de origen de los desplazados internos UN أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا
    :: Se instalará infraestructura en Brindisi, en particular para la recuperación en casos de desastre UN تم إنشاء الهياكل الأساسية في برينديزي بما فيها الهياكل الخاصة بالتعافي من الكوارث
    Los métodos que requieren gran cantidad de mano de obra son especialmente idóneos para las soluciones de infraestructura en zonas con una alta concentración de chabolas. UN والأساليب المعتمدة على كثافة العمالة مناسبة بوجه خاص لحل مشاكل البنية التحتية في المناطق المكتظة في الأحياء الفقيرة.
    Por consiguiente, es necesario estudiar seriamente el establecimiento de una reserva común de fondos internacionales destinados específicamente a la creación de infraestructura en los países en desarrollo. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Informe sobre la aplicación del Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el Desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تقرير عن تنفيذ خطة عمل نيودلهي المتعلقة بتطوير البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    Esto refleja una mejor utilización de la infraestructura en la ejecución de los programas; UN ويجسّد هذا الاستخدام الأفضل للبنية التحتية في تنفيذ البرامج؛
    Debido a la falta de infraestructura en el país, tal vez haya que establecer un mecanismo para facilitar la administración y distribución de este apoyo. UN وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه.
    Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. UN ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية.
    Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. UN ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية.
    Examen de cuestiones emergentes en el desarrollo de la infraestructura en África Central UN معالجة المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Recuadro 9 Desarrollo de la infraestructura en las zonas rurales del Perú UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    - Mantenimiento de la infraestructura en el campamento de refugiados de Al-Tash. UN • صيانة الهياكل الأساسية في مخيم الطاش للاجئين. • تواتر صيانة المستوصف؛
    El agua es un aspecto muy importante de la infraestructura en el proceso de industrialización. UN 20 - وتشكل المياه جانبا حيويا من جوانب الهياكل الأساسية في عملية التصنيع.
    En lo tocante al desarrollo de la infraestructura en la República Democrática Popular Lao, el país aún tiene grandes limitaciones. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لا يزال البلد يواجه معوقات شديدة.
    Además, la crisis tuvo el efecto de reactivar importantes proyectos de infraestructura en la región y puso de relieve la necesidad de una mayor cooperación e integración regional en el sector del transporte. UN وعلاوة على ذلك، فمما أفرزته هذه الأزمة أنها أنعشت المشاريع الرئيسية الخاصة بالهياكل الأساسية في المنطقة وأبرزت الحاجة إلى التعاون والتكامل بشكل أوثق في قطاع النقل على الصعيد الإقليمي.
    Mejoramiento del transporte, así como del abastecimiento de agua y otras clases de infraestructura en las zonas rurales; UN تحسين النقل وإمدادات المياه وغيرها من عناصر البنية اﻷساسية في المناطق الريفية؛
    Con el apoyo del Banco Mundial, Costa Rica había invertido en infraestructura en los territorios indígenas y elaborado un programa de estudios. UN وبدعم من البنك الدولي، استثمرت كوستاريكا في إنشاء هياكل أساسية في أراضي السكان الأصليين وأعدت برنامجاً للتعليم.
    infraestructura en Nueva York y Los Ángeles. Open Subtitles بنية تحتية في نيويورك ولوس أنجليس
    Resultaba fundamental aprovechar las oportunidades para mejorar la infraestructura en los planos regional y subregional. UN ورئي أن ثمة مجالا حاسما آخر هو ضرورة اغتنام فرص تطوير الهياكل الأساسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El 62%, en promedio, de la infraestructura en pequeña escala terminada, contaba con planes de funcionamiento con anterioridad a la construcción y tres de cada cinco proyectos informaron de que la infraestructura terminada hacía dos años aún estaba bien conservada. UN و 62 في المائة مما شيد في المتوسط من بنى تحتية صغيرة كانت لها خطط للتشغيل وضعت قبل تشييدها، وقد أبلغ ثلاثة من أصل خمسة مشاريع أن البنى التحتية التي شيدت قبل عامين لا تزال تصان على نحو جيد.
    El fondo fiduciario para la reconstrucción administrado por el Banco Mundial también sigue recibiendo contribuciones para proyectos de infraestructura en todo el país. UN كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد.
    De esa suma, aproximadamente 1.060 millones de dólares estaban destinados a obras de infraestructura en 2003. UN وقد خصص، من أصل ذلك المبلغ نحو 1.06 بليون دولار للهياكل الأساسية في عام 2003.
    - Apoyo al proceso de integración mediante operación estratégicas de infraestructura, en particular para la construcción de asentamientos más modernos y más viables. - Número de operaciones de infraestructura en los nuevos asentamientos; UN إدماجهم، وخصوصاً إلى الفئات الضعيفة. • تقديم الدعم لعملية الإدماج عن طريق إنشاءات المرافق الأساسية • عدد منشآت المرافق الأساسية في المستوطنات الجديدة؛
    Se ha transformado de forma importante el rostro de la infraestructura en las zonas rurales, en donde reside casi el 80% de la población del país. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    Con ese fin, la Alianza también coopera con la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), mediante reuniones de las dependencias mencionadas en Europa con sus contrapartes en Asia con objeto de cooperar para ayudar a dichas dependencias a proporcionar servicios de infraestructura en favor de los pobres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتعاون تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أيضا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن طريق جمع وحدات الشراكات في أوروبا مع نظرائها في آسيا للتعاون على مساعدة وحدات الشراكات على تقديم خدمات لصالح الفقراء في مجال الهياكل الأساسية.
    La introducción del SIIG aceleró la modernización de la infraestructura en los lugares de destino y la conexión de los usuarios a las redes informáticas para facilitar el acceso al SIIG y su utilización. UN عجل تطوير الهياكل اﻷساسية في مراكز العمل بإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وبالحاجة المتأصلة إلى تحقيق خاصية ربط المستعملين للاستفادة بالنظام من ناحيتي الوصول إليه واستعماله.
    No incluyen las necesidades de apoyo a la infraestructura en la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión, ni las necesidades relacionadas con la presentación y la traducción de contenidos en otros idiomas. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمة تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى باللغات الأخرى. العنصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus