"insistió en la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشديد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • وأكّدت على أهمية
        
    • وشدد المجلس على أهمية
        
    Se insistió en la importancia de preservar cierta flexibilidad a este respecto. UN وجرى التشديد على أهمية الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    A ese respecto, se insistió en la importancia y actualidad del tema. UN وتم في هذا الصدد التأكيد على أهمية الموضوع وفائدته حاليا.
    Se insistió en la importancia que tenía esa sesión plenaria de la Asamblea General de un día de duración dedicada a examinar los progresos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتم التأكيد على أهمية عقد الجمعية العامة لجلسة عامة تستغرق يوما واحدا من أجل استعراض المزيد من التقدم المحرز.
    insistió en la importancia de disponer de una vía legal para la deportación, que entrañara un trato adecuado de las personas objeto de la deportación, así como mecanismos de vigilancia y procedimientos de apelación. UN وشددت على أهمية وجود سبيل قانوني للإبعاد، يشمل معاملة أولئك الذين يجري إبعادهم معاملة سليمة، وترتيبات رصد،
    Se insistió en la importancia de estudiar y promover la introducción de normas de conducta para las empresas. UN وشدد على أهمية دراسة وترويج قواعد السلوك اﻷخلاقي للشركات.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    También se insistió en la importancia de mantener la flexibilidad respecto de los requisitos que debía reunir un país para recibir alivio de la deuda. UN وتم أيضا التشديد على أهمية استمرار المرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Se insistió en la importancia de traducir y publicar el material relacionado con la Convención en los idiomas locales. UN وجرى التأكيد على أهمية ترجمة المواد المتصلة بالاتفاقية إلى اللغات المحلية ونشرها بهذه اللغات.
    Se insistió en la importancia de aprovechar la experiencia que tenían los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal. UN وانصبّ التأكيد على أهمية الاستفادة من خبرات شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se insistió en la importancia de asegurar la flexibilidad de las actividades de los equipos de servicios técnicos. UN وتم التأكيد على أهمية توخي المرونة في أنشطة أفرقة الدعم التقني.
    insistió en la importancia que tenía la igualdad de género para lograr el desarrollo sostenible y en el lazo inextricable que unía el empoderamiento de las mujeres con el bienestar de los niños. UN وشددت على أهمية المساواة بين الجنسين لتحقيق التنمية المستدامة والصلة التي لا تنفصم بين تمكين المرأة ورفاه الأطفال.
    insistió en la importancia de dar prioridad a las recomendaciones que pudieran producir las mejoras más inmediatas y tangibles sobre el terreno. UN وشددت على أهمية منح الأولوية للتوصيات التي من شأنها أن تحقق معظم التحسينات العاجلة والملموسة في الميدان.
    insistió en la importancia de que se reconocieran por ley los territorios de las poblaciones indígenas. UN وشدد على أهمية الاعتراف القانوني بأقاليم الشعوب الأصلية.
    insistió en la importancia y las ventajas de compartir la cultura para luchar contra el terrorismo y aplicar debidamente una política internacional contra la delincuencia. UN وشدد على أهمية وخصب وجود ثقافة مشتركة لمكافحة الإرهاب والنجاح في اتّباع سياسة جنائية دولية.
    Mostró su satisfacción por los estrechos vínculos de cooperación establecidos entre la UNCTAD y otros organismos e insistió en la importancia de la coordinación. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    Por último, se insistió en la importancia de difundir información sobre el impacto de los proyectos. UN وأخيرا، شدد على أهمية نشر المعلومات عن أثر المشاريع.
    Por último, insistió en la importancia del multilingüismo en el contexto del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y señaló que no todos los países tenían acceso a base de datos electrónicos. UN وفي الختام، شددت على أهمية التعددية اللغوية في إطار عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ولاحظت أن إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات الالكترونية ليست متاحة في جميع البلدان.
    12. En su 42º período de sesiones (Viena, 29 de junio a 17 de julio de 2009), la Comisión expresó su reconocimiento al Grupo de Trabajo y a la Secretaría por los progresos realizados hasta la fecha e insistió en la importancia del proyecto de suplemento (antes denominado " proyecto de anexo " ). UN 12- وأعربت اللجنة، أثناء دورتها الثانية والأربعين (فيينا، 29 حزيران/يونيه - 17 تموز/ يوليه 2009)، عن تقديرها للفريق العامل وللأمانة على التقدّم المحرز حتى ذلك الحين، وأكّدت على أهمية مشروع الملحق (المشار إليه أعلاه بـ " مشروع المرفق " ).
    El Consejo insistió en la importancia de que la FAO siguiera apoyando la creación de capacidad en la esfera de las normas internacionales de inocuidad de los alimentos y las negociaciones comerciales sobre la agricultura. UN وشدد المجلس على أهمية أن تواصل المنظمة دعم بناء القدرات في مجال المواصفات الدولية لسلامة الأغذية والمفاوضات بشأن تجارة المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus