"insostenibles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المستدامة
        
    • غير مستدامة من
        
    • لا يمكن تحملها من
        
    • غير المستدام
        
    • غير المستدامين
        
    • اﻻستهﻻك
        
    • القابلة للاستدامة
        
    • التي لا يمكن تحملها
        
    • لا يمكن تحملها في
        
    Una suerte de amenazas a la seguridad nacional e internacional reside en las pautas insostenibles de consumo y explotación de recursos. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Otras señalaron que era preciso modificar las pautas insostenibles de producción y consumo. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    De la crisis del cambio climático se deduce claramente que debemos enfrentar modalidades insostenibles de producción y consumo. UN فأزمة تغير المناخ تبين لنا بوضوح أنه يجب أن نتصدى للأنماط الإنتاجية والاستهلاكية غير المستدامة.
    Por ejemplo, los intentos de promover la eficiencia con frecuencia suponen y reproducen formas insostenibles de consumo. UN فعلى سبيل المثال، فإن ما يبذل من جهود لتعزيز الكفاءة كثيرا ما يفترض وينتج أشكالا غير مستدامة من الاستهلاك.
    Es igualmente crucial llegar a una solución efectiva de los niveles insostenibles de deuda de los países en desarrollo. UN والتوصل إلى حل فعال للمستويات التي لا يمكن تحملها من ديون البلدان النامية مسألة على قدر كبير من الأهمية أيضا.
    Las modalidades insostenibles de consumo y producción continúan siendo la causa principal de la degradación del medio ambiente en todo el mundo. UN وما زالت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشكل السبب الرئيسي لتدهور البيئة في العالم بأسره.
    Debe prestarse especial atención a las modalidades insostenibles de consumo de los sectores más pudientes de todas las sociedades, en particular de los países industrializados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷنماط الاستهلاك غير المستدامة السائدة لدى القطاعات الغنية في جميع البلدان، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    También se mencionó el efecto negativo en la calidad del aire de las pausas insostenibles de consumo y producción. UN كما ورد ذكر الأثر الضار لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نوعية الهواء.
    el Desarrollo Sostenible relacionados con la modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción UN فيما يتعلق بالأنماط غير المستدامة المتغيرة للاستهلاك والإنتاج
    La pobreza es la principal causante de la degradación del suelo y de las prácticas insostenibles de uso de la tierra y aprovechamiento de los recursos forestales. UN والفقر هو القوة المحركة لتدهور الأراضي وللممارسات غير المستدامة لاستخدام الأرض واستغلال الموارد الحرجية.
    El continuo deterioro de los bosques se debe principalmente a pautas insostenibles de consumo y producción. UN ويعود التدهور المستمر للغابات، بصفة أساسية، إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    Los países desarrollados deben demostrar su voluntad de cambiar sus actuales patrones insostenibles de producción y consumo. UN ودعا البلدان المتقدمة إلى إظهار رغبتها في تغيير أنماطها الحالية غير المستدامة سواء في الإنتاج أو الاستهلاك.
    La persistencia de patrones insostenibles de producción y consumo ha acelerado el cambio climático y la destrucción de los ecosistemas. UN وقد أدت أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة إلى تسارع تغير المناخ وتدمير النظم الإيكولوجية.
    Todos los interesados directos de la región deben adoptar medidas para corregir las modalidades insostenibles de consumo de los recursos naturales, especialmente del agua. UN ويحتاج جميع أصحاب المصلحة في المنطقة الإقليمية إلى اتخاذ إجراء لمعالجة الأنماط غير المستدامة لاستهلاك الموارد الطبيعية، لا سيما الماء.
    La educación formal y no formal para el desarrollo sostenible debe usarse como medio para cambiar pautas insostenibles de comportamiento. UN وينبغي أن يُستخدم التعليم من أجل التنمية المستدامة، الرسمي منه وغير الرسمي، كوسيلة لتغيير أنماط السلوك غير المستدامة.
    La Sra. Alfsen señaló que la responsabilidad por las modalidades insostenibles de utilización de los recursos, incluida el agua, no podían atribuirse a las ciudades. UN وأشارت السيدة ألفسن إلى أن الأنماط غير المستدامة لاستخدام الموارد، بما في ذلك المياه، ليست غلطة المدن.
    Las políticas que ignoran la igualdad de acceso a la financiación, la tierra y otros recursos tienen por resultado la consolidación de la desigualdad, que a su vez puede reforzar las pautas insostenibles de consumo de recursos. UN فالسياسات التي تتجاهل المساواة في الحصول على الأراضي والتمويل وغير ذلك من الموارد تؤدي إلى زيادة ترسيخ مظاهر عدم المساواة التي قد تؤدي بدورها، إلى تعزيز الأنماط غير المستدامة لاستهلاك الموارد.
    Estos grupos denuncian las modalidades de producción y de consumo insostenibles de la sociedad en general como agente fundamental de la actual destrucción de la estabilidad ecológica de sus tierras, así como la presión para expulsarlos de ellas. UN وتشير هذه الفئات الى أنماط غير مستدامة من الانتاج والاستهلاك في المجتمع برمته كعامل رئيسي في التدمير الجاري للاستقرار الايكولوجي ﻷراضيهم، فضلا عن الضغوط الجارية لتشريدهم من أراضيهم.
    En parte, esta nueva orientación hacia políticas activas del mercado de trabajo se basa en la constatación de que los altos niveles de desempleo producen niveles insostenibles de exclusión social, que plantean una amenaza a la estabilidad social. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    Las modalidades insostenibles de consumo y producción y el aumento de la demanda han incrementado las presiones sobre la base de recursos naturales, e incluso sobre el clima y los ecosistemas. UN وقد أدت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدام وتزايد الطلب إلى فرض ضغوط كبيرة على قاعدة الموارد الطبيعية بما فيها المناخ والنظم الإيكولوجية.
    Los Países Bajos y Alemania subrayaron el poder de las organizaciones de consumidores para cambiar los comportamientos insostenibles de producción y consumo. UN وسلطت هولندا وألمانيا الأضواء على نفوذ منظمات المستهلكين في تغيير سلوك الإنتاج والاستهلاك غير المستدامين.
    Por lo tanto, se hace imperativa la consideración de establecer una relación directa entre los desastres naturales y el cambio climático provocado por patrones insostenibles de consumo y producción de energía. UN 31 - وأضاف أنه لهذه الأسباب توجد أسس قوية للربط المباشر بين الكوارث الطبيعية وتغيُّر المناخ الناتج عن أنماط الاستهلاك وإنتاج الطاقة غير القابلة للاستدامة على المدى الطويل.
    Es evidente que gastos adicionales de esta magnitud pueden ser gravosos para las finanzas públicas, generar incrementos insostenibles de la deuda pública y convertirse en una fuente de inestabilidad macroeconómica en el futuro, si no se inician rápidamente la recuperación y el crecimiento sostenido. UN ومن الواضح أن تكاليف إضافية بهذا الحجم قد تجهد الموارد المالية الحكومية، وقد تؤدي إلى زيادات لا يمكن تحملها في الدين العام، وقد تصبح مصدرا لعدم استقرار الاقتصاد الكلي في المستقبل، إذا لم يبدأ الانتعاش والنمو المستدام على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus