"instrumentos internacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • من صكوك
        
    • صكا دوليا
        
    • الصكوك الدولية ذات
        
    • الصكوك الدولية الخاصة
        
    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية المتصلة
        
    • صكوك دولية متعلقة
        
    • الصكوك الدولية بشأن
        
    • الصكوك الدولية المعنية
        
    • الصكوك المتعلقة
        
    • من الصكوك الدولية
        
    • من الصكوك ذات
        
    • الصكوك الدولية في مجال
        
    • الصكوك الدولية لنزع
        
    Además, el Camerún es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN والكاميرون هي أيضا طرف في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا.
    En los últimos 50 años se ha desarrollado un impresionante corpus de instrumentos internacionales de carácter humanitario y de derechos humanos. UN وعلى مدى الخمسين سنة الماضية تم وضع مجموعة رائعة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻹنسانية.
    Los expertos destacaron la necesidad de ratificar y aplicar ampliamente los instrumentos internacionales de facilitación del transporte y el comercio. UN وشدد عدة خبراء على ضرورة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بتيسير النقل والتجارة وتنفيذها على نطاق واسع.
    Tampoco han ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto de San José. UN كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه.
    Nepal es ahora parte en 14 instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas todas las convenciones y los pactos principales. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    ii) Análisis de instrumentos internacionales de carácter multilateral en el tema de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, derechos indígenas, conocimiento tradicional y diversidad biológica; UN ' 2` تحليل الصكوك الدولية ذات الطابع المتعدد الأطراف التي تتناول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وحقوق الشعوب الأصلية بشكل عام، والمعارف التقليدية، والتنوع البيولوجي؛
    La adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos no debe ser optativa. UN ويجب ألا يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان انتقائياً.
    Esto concordaba con las obligaciones de Bélgica en virtud de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención. UN وهذا يتفق مع التزامات بلجيكا بموجب عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية.
    B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de UN التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك التزامات اﻹبلاغ بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados, UN واذ تشير إلى القواعد ذات الصلة بالموضوع في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي القانون الانساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي،
    En todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos se incluye el sexo entre los motivos por los cuales se prohíbe a los Estados toda discriminación. UN وتدرج جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان نوع الجنس على أنه أحد اﻷسباب التي لا يجوز للدول أن تميﱠز على أساسها.
    presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Muchas de esas medidas equivalen a castigos colectivos impuestos contra el pueblo palestino, en contravención de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويشكل العديد من هذه التدابير عقابا تمييزيا يوقع على الشعب الفلسطيني، بالمخالفة لعدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos se incluye el sexo entre los motivos por los cuales se prohíbe a los Estados toda discriminación. UN وتدرج جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان نوع الجنس على أنه أحد اﻷسباب التي لا يجوز للدول أن تميﱠز على أساسها.
    Numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos declaran que la familia es el núcleo fundamental de la sociedad y que debe ser objeto de una protección especial. UN ويُعلن في مجموعة كبيرة من صكوك حقوق اﻹنسان أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع التي تتطلب حماية خاصة.
    Esas reagrupaciones vulneran claramente las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de los que es parte Burundi. UN والتجميع هذا ينتهك بشكل صارخ اﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعد بوروندي طرفاً فيها.
    Desde su aprobación, la Declaración ha inspirado más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos, un impresionante logro según cualquier criterio. UN إن اﻹعلان، منذ اعتماده، مثل مصدر اﻹلهام ﻷكثر من ٦٠ صكا دوليا لحقوق اﻹنسان، وهذا إنجاز بارز بكل المقاييس.
    Se destaca además la necesidad de asegurar una aplicación más efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos que guardan relación con los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وتشدد الديباجة على ضرورة ضمان مزيد من الفعالية في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Los conceptos de secta y psicogrupo tampoco figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وكذلك لا تنطوي الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان على مفهوم الفرقة ولا الجماعة الروحانية.
    - Los mencionados instrumentos internacionales de derechos humanos se han traducido al tayiko gracias al apoyo prestado por las organizaciones internacionales. UN ترجمت الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المذكورة آنفاً إلى اللغة الطاجيكية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    El Gobierno mantenía su compromiso de ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario pendientes. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En particular, resaltó el empeño en fortalecer la armonía entre los diferentes grupos étnicos y religiosos, hacer gestiones para adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos e instituir un proceso para el seguimiento de las recomendaciones. UN وعلى الخصوص، أبرزت فييت نام الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز الانسجام بين مختلف المجموعات العرقية والدينية، وإلى اتخاذ خطوات للانضمام إلى صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Ucrania ha pasado a ser parte en el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados y considera alentador que se haya ampliado el alcance de los instrumentos internacionales de protección de los derechos del niño. UN وأصبحت أوكرانيا طرفاً في البروتوكول الاختياري الخاص باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. ومما شجعها أن نطاق الصكوك الدولية بشأن حماية حقوق الأطفال قد تم توسيعه.
    Acoge también con satisfacción las frecuentes alusiones de los tribunales, en particular del Tribunal Supremo, a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وترحب بإشارات المحاكم المتكررة إلى أحكام الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، وبالذات في المحكمة العليا.
    Esto se refleja en los Pactos, Convenciones y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, inspirados y fundamentados en la Declaración. UN ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه.
    instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes UN باء - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة
    Proyecto relativo a un plan de estudios en materia de derechos humanos Traducción al khmer de la recopilación de instrumentos internacionales de derechos humanos UN مشروع لمنهج دراسي عن حقوق اﻹنسان ترجمة مجموعة الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان إلى اللغة الخميرية
    Nos parece por lo menos discutible que un grupo determinado de países se encastille en una situación en la que ellos son los encargados de negociar los instrumentos internacionales de desarme destinados a toda la comunidad mundial. UN وتبدو لنا على اﻷقل مفتوحة للمناقشة مسألة ما إذا كان يجب أن يوضع فريق معين من البلدان على نحو دائم في وضع يناقش فيه الصكوك الدولية لنزع السلاح لصالح المجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus