Cooperación regional para la integración económica | UN | التعاون الاقليمي ﻷغراض التكامل الاقتصادي |
Debe fortalecerse el proceso de integración económica entre los países en desarrollo. | UN | كما يتعين تدعيم عملية التكامل الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La Comunidad Económica Africana es la principal fuerza de integración económica del continente. | UN | والجماعة الاقتصادية اﻷفريقية هي القوة اﻷمضى في التكامل الاقتصادي في القارة. |
Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. | UN | وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Banco Centroamericano de integración económica (BCIE) | UN | المصرف المركزي الأمريكي للتكامل الاقتصادي |
En el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88. |
Se espera que la integración económica de la región le permita desempeñar un papel significativo en la economía y la integración mundiales. | UN | ومن المأمول فيه أن يساعد التكامل الاقتصادي للمنطقة في تقويتها للقيام بدور مهم في الاقتصاد العالمي وفي التكامل العالمي. |
En el proceso de integración económica se debe promover un derecho mercantil uniforme. | UN | وفي عملية تحقيق التكامل الاقتصادي يجب تشجيع إيجاد قانون تجاري موحد. |
No obstante, sólo es posible lograr la integración económica regional en las regiones seguras. | UN | إلا أن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي لا يمكن تحقيقه إلا في المناطق اﻵمنة. |
La idea era que la consecución de esos objetivos crearía las bases para una rápida expansión del comercio internacional y una mayor integración económica. | UN | وكان يعتقد أن بلوغ هذه الأهداف من شأنه أن يشكل أساساً للتوسع السريع في التجارة الدولية والمزيد من التكامل الاقتصادي. |
Su delegación entiende que se trata de la organización regional de integración económica. | UN | ومفهوم وفده هو أن هذه الجهة هي منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية. |
La ASEAN cree que la integración económica regional es el mejor camino para lograr el desarrollo sostenido y el desarrollo. | UN | وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن السبيل الأمثل لتحقيق النمو والتنمية المستمرين هو التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Se ha avanzado considerablemente en la integración económica y política de nuestra región. | UN | لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا. |
Cooperación con organizaciones de integración económica regional | UN | التعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية |
:: Fortalecer la cooperación regional, especialmente reforzando la integración económica con consideración especial a la explotación de los recursos naturales; | UN | :: تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعميق التكامل الاقتصادي مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
La unión propuesta constituye un hito importante hacia una mayor integración económica y cooperación regional. | UN | ويشكل الاتحاد المقترح إنشاؤه علامة مهمة على طريق تعزيز التكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي. |
Notario de varias instituciones financieras nacionales y del Banco Centroamericano de integración económica (BCIE) | UN | موثق لدى عدة مؤسسات مالية وطنية ولدى مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي |
A esos efectos, se podrían considerar las circunstancias en que se encuentre una organización de integración económica regional, si procede. | UN | ولغرض تحديد النِصاب، قد يولى الاعتبار لظروف المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي في هذا الخصوص، حيثما انطبق ذلك. |
Asistieron a la reunión representantes de 101 gobiernos, una organización de integración económica regional, 6 organizaciones intergubernamentales y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وحذر الاجتماع ممثلون لـ 101 حكومة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي و6 منظمات حكومية دولية وعدد من المنظمات غير الحكومية. |
K. Banco Centroamericano de integración económica | UN | مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي |
Los esfuerzos regionales de la Unión Africana para lograr una integración económica y política más sólida podrían ayudar a prevenir nuevos conflictos. | UN | ومن شأن جهود الاتحاد الأفريقي الإقليمية لتحقيق تكامل اقتصادي وسياسي أقوى أن تساعد في منع المزيد من الصراعات. |
En particular, el Comité recomienda que el Estado parte flexibilice los criterios de integración económica. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه الخصوص، بجعل معيار الاندماج الاقتصادي أكثر مرونة. |
A la vez, el desarrollo de este potencial sólo puede lograrse como consecuencia de la integración económica de los países de la ex Unión Soviética sobre nuevas bases, las del mercado. | UN | ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد. |
Objetivo 1. Erradicar la pobreza extrema y el hambre: Handicap International ha puesto en marcha proyectos encaminados a lograr la integración económica de las personas con discapacidad. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: أقامت المنظمة مشاريع تهدف إلى الإدماج الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Somos partidarios de la libertad de empresa, de la integración económica y del libre comercio. | UN | إننا من المنادين بالمشروعات الحرة والتكامل الاقتصادي والتجارة الحرة. |
Los dirigentes decidieron que se debía seguir prestando apoyo al comercio y la integración económica para respaldar el empeño de fortalecer el crecimiento económico de la región. | UN | وأيد القادة مواصلة التشديد على التكامل التجاري والاقتصادي في المنطقة، تعبيرا عن رغبتهم في تعزيز نموها الاقتصادي. |
Que es importante promover las condiciones que favorecen la exitosa integración económica y social y la inclusión de los migrantes y las comunidades migratorias en los países de recepción, considerando la diversidad cultural de las comunidades migratorias, | UN | وأنه من المهم تعزيز الظروف المؤاتية لتحقيق اندماج اقتصادي واجتماعي ناجح ولإدماج المهاجرين ومجتمعاتهم في بلدان المقصد، على نحو يراعي التنوع الثقافي لمجتمعات المهاجرين، |
INTEGRAR abarca todo el territorio nacional y apunta a promover la integración económica y social de los grupos menos favorecidos de la población. | UN | ويغطي هذا البرنامج مجموع التراب الوطني ويهدف إلى النهوض بالإدماج الاقتصادي والاجتماعي لفئات السكان الأكثر حرمانا. |
Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que han satisfecho los requisitos mínimos del sistema de certificación del Proceso de Kimberley son los siguientes: | UN | ندرج فيما يلي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادية الإقليمية التي حققت الحد الأدنى من متطلبات نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق: |
El Acta Final de la Conferencia de Plenipotenciarios fue firmada por todos los Estados miembros, incluidos México y Colombia y también por una organización de integración económica regional, el Sistema de Integración Centroamericana (SICA). | UN | وقد تم توقيع البيان الختامي لمؤتمر المفوضين بواسطة كل الدول الأعضاء، بما في ذلك المكسيك وكولومبيا، كذلك بواسطة واحدة من منظمات التكامل الإقتصادي الإقليمية، منظومة أمريكا الوسطى الموحدة (SICA). |