"integrantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد من
        
    • من أفراد
        
    • فردا من
        
    • من أعضاء
        
    • عضوي
        
    • لا يتجزأ من
        
    • فرد من
        
    • ﻻ تتجزأ من
        
    • المنتمين إلى
        
    • عناصر من
        
    • شخصا من
        
    • فرداً من
        
    • تتألف منها
        
    • أسماؤهم للعمل
        
    • وأعضاء في
        
    Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Suministro de provisiones y de agua potable a un promedio mensual de 7.979 integrantes de los contingentes y 144 agentes de las unidades de policía constituidas UN إمداد ما متوسطـــــه 979 7 مـن أفراد الوحدات و 144 من أفراد الشرطة في الوحدات المشكلة في الشهر بحصص الطعام ومياه الشرب
    78. El número autorizado de integrantes de los contingentes asciende a 34.700 efectivos de infantería y de personal de apoyo. UN ٧٨ - تبلغ القوة الكلية للوحدات المأذون بها ٧٠٠ ٣٤ فردا من أفراد قوات المشاة وقوات الدعم.
    Hoy, el comité nacional está integrado en un 45% por mujeres y más del 30% de los integrantes de los comités descentralizados son mujeres. UN وتشكل النساء اليوم نسبة 45 في المائة من أعضاء اللجنة الوطنية، وأكثر من 30 في المائة من أعضاء اللجان اللامركزية.
    El Grupo de Trabajo eligió a los siguientes integrantes de la Mesa: UN 16 - وانتخب الفريق العامل عضوي المكتب التاليين:
    Las notas que acompañan los estados financieros son partes integrantes de éstos. UN وتشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Con el mismo espíritu, nuestro llamamiento a la acción conjunta entre las naciones del mundo tiene por objeto ayudar a alcanzar la visión de cada uno de los integrantes de la comunidad mundial. UN وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي.
    Se destacó que las cuestiones relacionadas con la identidad, el pluralismo lingüístico y la creatividad eran partes integrantes de esa reflexión. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    A menudo son objeto de ella los integrantes de las categorías sociales desfavorecidas o históricamente estigmatizadas. UN وغالباً ما يعاني منها الناس المنتمين إلى طوائف محرومة أو موصومة اجتماعياً منذ القدم.
    A mediados de noviembre, el número de integrantes de la fuerza era de 5.606 soldados (oficiales y tropa). UN وحتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، كان قوام القوة يصل الى ٦٠٦ ٥ أفراد من جميع الرتب.
    Inmediatamente se generalizaron los disparos, que además de dar muerte a integrantes de la comunidad alcanzaron a tres soldados. UN ثم نشب إطلاق نار بكثافة مما تسبب في جرح ثلاثة جنود باﻹضافة إلى قتل أفراد من هذه الجماعة.
    Por ejemplo, podía autorizarse a delincuentes a que mantuvieran encuentros con integrantes de la comunidad en lugar de con víctimas identificadas y concretas. UN وقد يسمح للجناة بأن يلتقوا مع أفراد من المجتمع المحلي بدلا من لقاء الضحايا المعنيين أنفسهم، على سبيل المثال.
    A consecuencia de esos ataques, un número importante de integrantes de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y hay que hacer todo lo posible para proteger a los miembros de la misión. UN وقد قتلت هذه النيران أو أصابت عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل جهد ممكن لحماية أفراد البعثة.
    La UNOMIG informó de que la segunda operación, en la que participaron unos 170 integrantes de la milicia, estuvo mejor controlada por las autoridades abjasias. UN وأفادت البعثة أن سلطات أبخازيا قد أحكمت السيطرة على العملية الثانية التي اشترك فيها نحو ١٧٠ فردا من الميليشيا.
    También ha empezado el adiestramiento, con la participación de 150 integrantes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en el apoyo que ha brindado la MINURCA al proceso electoral. UN وقد بدأ أيضا التدريب مع اشراك ١٥٠ فردا من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية.
    Lo cierto es que muchos integrantes de la minoría húngara se fueron del país a fin de evitar el servicio militar. UN وحقيقة اﻷمر أن كثيرا من أعضاء اﻷقلية الهنغارية تخلفوا في البلاد تفاديا ﻷداء الخدمة العسكرية.
    En su sexta sesión, celebrada el 15 de febrero, la Comisión eligió a los siguientes integrantes de la Mesa: Vicepresidentes: UN 68 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 15 شباط/فبراير، انتخبت اللجنة عضوي المكتب التاليين بالتزكية:
    El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    En ese momento había desplegados en Haití alrededor de 6.000 integrantes de la fuerza multinacional. UN وقد تم حتى ذلك الوقت وزع ما يقرب من ٠٠٠ ٦ فرد من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي.
    La transparencia, la rendición de cuentas y la evaluación periódica son partes integrantes de ese proceso continuo cuya finalidad es evaluar los resultados obtenidos. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    Incluso cuando están empleados, los integrantes de grupos desfavorecidos tienden a estar representados desproporcionadamente en aquellas categorías de empleo cuyos miembros poseen niveles más bajos de conocimiento o destreza, reciben salarios inferiores y están más propensos al desempleo. UN وحتى في حالة التوظف، فإن اﻷفراد المنتمين إلى الفئات المحرومة يندرجون بصورة غير متناسبة في فئات الوظائف التي يتسم أفرادها بانخفاض مستوى المهارات ويتلقون أجورا أقل ويتعرضون بدرجة أكبر لخطر البطالة.
    En el Chad, algunos de esos grupos han recibido ayuda de integrantes de los servicios de seguridad o relacionados con ellos que les han proporcionado armas. UN وقد دُعمت بعض هذه الجماعات عن طريق تزويدها بالأسلحة على أيدي عناصر من داخل أجهزة الأمن في تشاد أو تابعة لها.
    En total, 75 integrantes de esas fuerzas habrían mantenido relaciones sexuales con adolescentes congoleñas. UN وعموما، فقد زُعم أن 75 شخصا من حفظة السلام قد تورطوا في علاقات جنسية مع فتيات كونغوليات.
    Sesiones de capacitación para 667 integrantes de contingentes militares y agentes de policía UN دورة تدريبية لفائدة 667 فرداً من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Esta suma representa el dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes integrantes de la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة.
    En su período de sesiones de organización de 2006, el Comité eligió a los siguientes integrantes de su Mesa para 2006: UN 2 - انتخبت اللجنة في دورتها التنظيمية لعام 2006 أعضاء المكتب التالية أسماؤهم للعمل في عام 2006:
    En efecto, estas últimas víctimas no registraban antecedentes que les involucrasen en actividades delincuenciales; algunas habrían tenido algún incidente con integrantes de este grupo ilegal y otras representaban competencia económica y política. UN والواقع أنه لا يوجد سوابق لهؤلاء الضحايا التسعة تربطهم بأنشطة إجرامية؛ وربما كان قد وقع حادث ما بين بعضهم وأعضاء في تلك الجماعة غير المشروعة، وكان آخرون منافسين اقتصاديين وسياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus