"intensificar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكثيف
        
    • لتكثيف
        
    • بتكثيف
        
    • وتكثيف
        
    • تصعيد
        
    • تعزيز الجهود
        
    • بمضاعفة
        
    • زيادة حدة
        
    • ومضاعفة
        
    • تسريع وتيرة
        
    • تعزيز مستوى
        
    • توثيق عرى
        
    • أن نكثف
        
    • أخرى لتعزيز
        
    • فيها تعزيز
        
    El problema de la droga tiene tales dimensiones globales que hay una necesidad clara de intensificar la cooperación internacional. UN إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل.
    Enfatizan la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional entre el Sistema Andino de Integración y el Tratado de Cooperación Amazónica. UN ونؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين مؤسسات منظومة تكامل دول اﻷنديز ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون.
    iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; UN `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛
    El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Por su parte, Tailandia está interesada en intensificar la cooperación Sur-Sur, la cooperación triangular y la cooperación técnica. UN إن تايلند، من ناحيتها، ملتزمة بتكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، والتعاون التقني.
    Invocaron también la necesidad de promover e intensificar la cooperación internacional para aplicar medidas eficaces contra el terrorismo. UN ودعوا أيضاً إلى ضرورة تعزيز وتكثيف التعاون الدولي من أجل تنفيذ تدابير فعالة ضد اﻹرهاب.
    En el ínterin hay que intensificar la adopción de medidas humanitarias para paliar los sufrimientos de los palestinos. UN في غضون ذلك يجب تكثيف خطوات لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وهذا الأمر يشكل ضرورة ملحة.
    A nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. UN وعلى صعيد المقاطعات يساعد عقد مثل هذه الاجتماعات على تكثيف التصدي لهذه المخاطر.
    También deben intensificar la cooperación mutua con sus países vecinos de tránsito. UN كما ينبغي لها تكثيف تعاونها المتبادل مع جيرانها في العبور.
    La reforma de la arquitectura financiera mundial sigue pendiente y es preciso intensificar la labor en esa esfera. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    - intensificar la cooperación en las esferas de las relaciones intercomunitarias y de la igualdad de oportunidades; UN ـ تكثيف الجهود التعاونية في ميادين العلاقات المشتركة بين الطوائف وتكافؤ الفرص؛
    En mi calidad de Presidente actual de la AAMCR, estoy tratando de intensificar la cooperación para el desarrollo entre los países miembros. UN وبصفتي الرئيس الحالي لهذه الهيئة أحاول تكثيف التعاون اﻹنمائي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    El objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. UN ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة.
    Las Partes acuerdan intensificar la cooperación científica y tecnológica con la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y dentro de ella. UN يوافق الطرفان على تكثيف التعاون في العلم والتكنولوجيا مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وداخلها.
    La Conferencia de Derechos Humanos destacó la importancia de intensificar la Campaña Mundial de Información Pública en pro de los derechos humanos. UN وأكد المؤتمر العالمي أهمية تكثيف الحملة اﻹعلامية العالمية لحقوق اﻹنسان.
    Decidieron intensificar la cooperación regional y encargar que se realizaran un estudio sobre las causas y consecuencias de los desastres naturales y sobre la protección y conservación del medio ambiente. UN فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها.
    Se debería intensificar la cooperación internacional en esta esfera. UN وينبغي تكثيف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Será preciso reconocer los vínculos recíprocos entre las familias y el sector privado e intensificar la cooperación con dicho sector respecto de asuntos que atañen a la familia; UN ويجب التسليم بالروابط المتبادلة بين اﻷسر والقطاع الخاص، كما يجب تكثيف التعاون مع هذا القطاع في محيط الشؤون اﻷسرية؛
    El Afganistán necesita urgentemente la ayuda de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de drogas. UN لذا تحتاج أفغانستان إلى الدعم العاجل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد زراعة المخدرات والاتجار فيها.
    2. Nos comprometemos a intensificar la cooperación regional en todas las esferas del medio ambiente y el desarrollo; UN ٢ - نتعهد بتكثيف قدر أكبر من التعاون اﻹقليمي في جميع المجالات المتعلقة بالبيئة والتنمية؛
    Asimismo, recalcaron la necesidad de promover e intensificar la cooperación internacional a fin de aplicar medidas eficaces contra el terrorismo. UN ودعوا أيضا إلى ضرورة تعزيز وتكثيف التعاون الدولي من أجل تطبيق التدابير الفعالة ضد الإرهاب.
    A nuestro juicio, esos programas sólo tienden a rebajar, y no a aumentar, el nivel de seguridad percibido, a la par que contribuyen a intensificar la desestabilizadora escalada de la carrera de armamentos que, como es bien sabido, puede tener consecuencias desastrosas. UN فنحن نرى أن هذه البرامج لا تعمل إلا على تخفيض مستوى شعورنا باﻷمن بدلاً من زيادته. وهي تسهم في تصعيد سباق التسلح، الذي يضعضع الاستقرار، والذي يمكن أن يسفر، كما يعرف العالم أجمع، عن نتائج رهيبة.
    Se pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    La necesidad de intensificar la labor del Comité Especial también aparece en las observaciones críticas formuladas por los peticionantes en sus alocuciones. UN وتضمنت أيضا الملاحظات الانتقادية التي أدلى بها مقدمو الالتماسات في بياناتهم مطالبة اللجنة الخاصة بمضاعفة أعمالها.
    Esto viola la soberanía de Estonia y de Letonia y contribuye a intensificar la tensión en la zona. UN كما أنه ينتهــك سيادة استونيا ولاتفيا، ويسهم في زيادة حدة التوتر فــي المنطقة.
    Se reconoció la importancia de aumentar las asociaciones, intensificar la cooperación entre instrumentos internacionales y lograr una cooperación regional más efectiva. UN وساد اعتراف بأهمية زيادة الشراكات، ومضاعفة التعاون بين الصكوك الدولية، والتعاون الإقليمي الأكثر تأثيراً.
    Ello brinda la oportunidad de intensificar la contratación de mujeres a fin de acelerar los progresos hacia la paridad entre los funcionarios en general y en la categoría D-1 y superiores en particular. UN ويشكل هذا الوضع فرصة لتكثيف تعيين النساء لكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين بشكل عام، وفي الرتبة مد-1 وما فوقها، على وجه الخصوص.
    Las autoridades policiales comenzaron a aplicar recientemente un programa de prevención cuyo objeto es intensificar la vigilancia de las empresas que operan en sectores cruciales desde el punto de vista de la proliferación. UN وقد أدخلت سلطات الشرطة مؤخرا برنامجا لمنع انتشار الأسلحة الغرض منه تعزيز مستوى اليقظة لدى الشركات العاملة في الميادين التي تعد بالغة الأهمية من وجهة نظر انتشار تلك الأسلحة.
    18. Los Estados también destacaron la necesidad de intensificar la cooperación económica y política y de promover la colaboración regional e internacional. UN 18- وشدّدت الدول أيضاً على ضرورة توثيق عرى التعاون الاقتصادي والسياسي وتعزيز الشراكات الإقليمية والدولية.
    Debemos intensificar la cooperación y el enlace entre las secretarías de ambas organizaciones con el fin de asegurar la eficacia de las medidas complementarias que adoptan. UN ويجب أن نكثف التعاون والاتصال بين أمانتي المنظمتين بغية كفالة الفعالية لﻷعمال التكاملية التي تقومان بها.
    32. Varios gobiernos informaron acerca de iniciativas bilaterales y de otra índole para intensificar la cooperación. UN 32- وأبلغت عدة حكومات عن مبادرات ثنائية ومبادرات أخرى لتعزيز التعاون.
    11. La Comisión determinará, para su examen, las esferas en que sea preciso intensificar la cooperación técnica. UN ١١ ـ يتعين على اللجنة تحديد المجالات التي ينبغي أن يتم فيها تعزيز التعاون التقني وذلك للنظر في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus