Se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
La Oficina del Fiscal intensificó aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. | UN | وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات. |
La Oficina del Fiscal intensificó aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. | UN | وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات. |
La División y la Oficina del Alto Comisionado seguirán intercambiando información pertinente para el procedimiento de comunicaciones empleado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وستواصل الشعبة والمفوضية تعاونهما بتبادل المعلومات بشأن الرسائل فيما يتصل بإجراءات لجنة مركز المرأة في مجال الرسائل. |
Los respectivos organismos pueden cooperar intercambiando o remitiéndose las quejas o la información. | UN | وقد تتعاون الوكالات المعنية عبر تبادل أو إحالة الشكاوى أو المعلومات. |
Los presidentes continuarán intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollará con el tiempo en relación con estas directrices recién aprobadas. | UN | وسيواصل رؤساء الهيئات تبادل وجهات النظر بشأن الممارسة التي ستتبلور مع مرور الوقت فيما يتعلق بتلك المبادئ التوجيهية. |
También se convino en que ambas organizaciones continuarían intercambiando información sobre cuestiones de interés mutuo en la esfera de la educación. | UN | وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم. |
Los miembros del Grupo Consultivo seguirán intercambiando informaciones sobre la capacitación en materia de la aplicación del enfoque programático. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |
Los miembros del Grupo Consultivo seguirán intercambiando informaciones sobre la capacitación en materia de la aplicación del enfoque programático. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |
Mientras tanto, sería bueno que los Estados siguieran reflexionando e intercambiando informaciones sobre el tema. | UN | وفي انتظار ذلك، سيكون من اﻷفضل أن تستمر الدول في التفكير في هذه المشكلة وفي تبادل المعلومات. |
Esta es una esfera en la que es evidente la necesidad de que se continúen intercambiando opiniones. | UN | وهذا مجال من الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من تبادل اﻵراء بشأنه. |
Ayer estuvimos intercambiando puntos de vista de manera muy intensa y finalmente también muy satisfactoria, pero cuando hablamos | UN | لقد كان تبادل اﻵراء الذي أجريناه باﻷمس مكثفا وفي النهاية مرضيا للغاية. |
Crean sus propias estrategias para atender a sus necesidades intercambiando sus limitados recursos, servicios, informaciones y viviendas. | UN | ذلك أنها ترسم استراتيجياتها الخاصة بها لتلبية احتياجاتها عن طريق تبادل الموارد المحدودة والخدمات والمعلومات والمأوى. |
La Oficina seguirá intercambiando información y cooperando con las autoridades investigadoras para enjuiciar a los responsables de las violaciones. | UN | وسيواصل المكتب تبادل المعلومات والتعاون مع سلطات التحقيق لمحاكمة الجناة. |
En tal sentido, la CEPA y la OUA siguieron intercambiando opiniones respecto de las modalidades a aplicar para consolidar la viabilidad financiera de las comunidades. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية تبادل الآراء بشأن طرائق تعزيز استمرار القدرة المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
El Tribunal consideró que los Estados partes no estaban obligados a seguir intercambiando opiniones si llegaban a la conclusión de que se habían agotado todas las posibilidades de llegar a un acuerdo. | UN | ورأت المحكمة أن الدولة الطرف ليست ملزمة بمواصلة تبادل الآراء إذا استنتجت أن إمكانيات التوصل إلى اتفاق قد استُنفدت. |
Continuaremos intercambiando opiniones con nuestros asociados de África sobre el mejoramiento de nuestros programas de cooperación y asociación, incluso a través del diálogo internacional Langkawi. | UN | وسنواصل تبادل وجهات النظر مع شركائنا الأفارقة بشأن تعزيز برامج تعاوننا وشراكتنا، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار لانغكاوي الدولي. |
Además, propone algunas cuestiones respecto de las cuales convendría proseguir intercambiando información y estrechar la coordinación, y expone una posible función para el Grupo de Gestión Ambiental. | UN | وفي النهاية، تقترح الدراسة بعض القضايا الخاصة بتبادل المعلومات والتنسيق وتستكشف الدور المحتمل لفريق الإدارة البيئية. |
¿Quieres seguir intercambiando saludos, o quieres encontrar el ZPM? | Open Subtitles | أتريدنا أن نتبادل التعليقات اللاذعة أم أنك تريد إيجاد وحدة الطاقة الصفرية |
Columnistas de chismes al lado de gánsteres y gobernadores intercambiando números de teléfono. | Open Subtitles | وصحفييّ الفضائح بجانب رجال العصابات و رجال الحكومة يتبادلون ارقام الهواتف |
Desde entonces, los centros de comercio han continuado intercambiando experiencias y cooperando con el fin de mejorar la red de diversas maneras. | UN | وظلت النقاط التجارية منذ ذلك الحين تتبادل الخبرات وتتعاون من أجل تحسين الشبكة بعدد من الطرق. |
Como actividad complementaria, todos los miembros de la mesa siguieron intercambiando información, principalmente por medio del correo electrónico. | UN | ومتابعة للاجتماع، يتبادل أعضاء المائدة المستديرة المعلومات بالبريد الإلكتروني بصورة رئيسية. |
Es importantísimo que los niños participen, cuando proceda, en las actividades de concienciación en relación con el VIH/SIDA, intercambiando sus experiencias con sus compañeros y otras personas, tanto para prevenir eficazmente la infección como para reducir el estigma y la discriminación. | UN | وحيثما اقتضت الظروف ذلك، يكون اشتراك الأطفال الذين يعيشون بالفيروس/ الإيدز في حملات التوعية، بمشاطرة تجاربهم مع أقرانهم وغيرهم من الأطفال، بالغ الأهمية للوقاية الفعالة والحد من التشهير والتمييز. |
La Oficina del Fiscal fortaleció aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. | UN | وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات. |
Los negociadores de las dos partes han venido intercambiando documentos sobre temas relacionados con los distintos capítulos de las negociaciones. | UN | وما برح المتفاوضان من الجانبين يتبادلان ورقات بشأن الموضوعات ذات الصلة بمختلف فصول المفاوضات. |
Si colabora estrechamente con los organismos de las Naciones Unidas y los donantes, será un catalizador de las reformas tan necesarias, incluso intercambiando la determinación independiente de las necesidades. | UN | وتستطيع المفوضية، بالعمل الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة، أن تقوم بدور حفاز للإصلاحات اللازمة، بما في ذلك عن طريق تقاسم عمليات التقييم المستقلة للاحتياجات. |
Me acuerdo de ti y mi padre intercambiando sets en la pista de tenis del este. | Open Subtitles | أتذكرك أنت ووالدي تتبادلون الفوز بالمجموعات في صالة التنس في الشرق |
Le he visto en la tienda intercambiando dinero con un hombre. | Open Subtitles | رأيته هنا بالمتجر يقايض مالاً مع رجل. |
Grecochipriotas y turcochipriotas se mezclaron sin mayor dificultad, cantando y bailando e intercambiando flores y direcciones. | UN | واختلط القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك برحابة صدر، وغنوا ورقصوا معا وتبادلوا اﻷزهار والعناوين. |
La División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH mejorarán el intercambio de información en fases iniciales y la coordinación de las actividades de cooperación técnica, en particular, intercambiando planes para dichas actividades y cooperarán siempre que sea posible en ellas. | UN | 23 - ستعزز شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق الإنسان تبادل المعلومات والتنسيق الباكرين حول أنشطة التعاون التقني، لا سيما من خلال مشاطرة الخطط المتعلقة بهذه الأنشطة، والتعاون فيها حيثما أمكن ذلك. |
¡Todo el día al teléfono con él! E intercambiando miraditas. | Open Subtitles | لقد كنتي دائما تحدثينه في الهاتف وكنتي تتبادلين النظرات معه لقد لاحظت ذلك |