Una característica importante de la cooperación internacional en materia de desarme es el medio de asegurar un mundo sin carencias, temor ni terror. | UN | وثمة معلم هام من معالم التعاون الدولي في مجال نزع السلاح هو وسائل تأمين تحرر العالم من العوز والخوف والرعب. |
El Módulo 6 trata concretamente de la cooperación internacional en materia de justicia penal. | UN | وتتناول الأداة 6 على وجه التحديد التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
Participó en el seminario el experto internacional en materia de derechos humanos Sr. Richard Carver. | UN | وشارك في الحلقة الدراسية الخبير الدولي في مجال حقوق الإنسان السيد ريتشارد كارفر. |
La tendencia decreciente de la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas es motivo de gran preocupación. | UN | ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا. |
El proyecto actual nos parece sumamente alejado de los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme. | UN | أما مشروع القرار الحالي فيبدو لنا بعيدا جدا عن أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. | UN | أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ. |
Cooperación internacional en materia de ejecución | UN | التعاون الدولي في مجال الانفاذ |
La ASE mantiene un compromiso con respecto a la promoción de la cooperación internacional en materia de exploración espacial. | UN | والرابطة ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء. |
Cooperación internacional en materia de ejecución | UN | التعاون الدولي في مجال الانفاذ |
2. Decide asimismo elaborar una jurisprudencia de normas de derecho internacional en materia de salud de la mujer y procreación; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تضع اللجنة اجتهادات بشأن معايير القانون الدولي في مجال الصحة اﻹنجابية النسوية؛ |
BASES PARA LA COORDINACIÓN internacional en materia de ALERTA TEMPRANA | UN | أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر |
Así pues, los tratados y la práctica internacional en materia de daños transfronterizos no han evolucionado al paso de la realidad. | UN | وهكذا فإن المعاهدات والعرف الدولي في مجال الضرر العابر للحدود لم تتطور تطورا متماشيا مع الواقع. |
Para promover una mayor cooperación internacional en materia de cambio climático, los Estados Unidos participan en una gran variedad de actividades bilaterales y multilaterales. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال تغير المناخ، تشارك الولايات المتحدة في طائفة واسعة من اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En las propuestas contenidas en el informe se sugiere que el programa actual para la familia se concentre en el afianzamiento de la cooperación internacional en materia de asuntos de familia. | UN | إن المقترحات التي يحتويها التقرير تقترح بأن برنامج اﻷسرة الحالي يجب أن يركز على تقوية التعاون الدولي بشأن مسائل اﻷسرة. |
La cooperación internacional en materia de procedimientos jurídicos penales está regida por el artículo 10 del Código Penal de Estonia. | UN | وتنظم المادة 10 من القانون الجنائي لإستونيا التعاون الدولي فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الجنائية. |
Se trataba de un logro importante que debía abrir nuevas vías de cooperación internacional en materia de derechos humanos. | UN | وكان هذا إنجازا هاما من شأنه أن يفتح سبلا جديدة للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La comunidad mundial debe aumentar urgentemente su asistencia internacional en materia de población y salud reproductiva. | UN | ومن الضروري أن يعجل المجتمع الدولي بزيادة حجم المساعدة الدولية المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Alemania, en cuanto tercer donante más importante a nivel bilateral, se honra en figurar a la cabeza de la cooperación internacional en materia de política de desarrollo con Nicaragua. | UN | وتتشرف المانيا، بوصفها ثالث أكبر بلد من المانحين الثنائيين، بأن تكون في صدارة التعاون الدولي من أجل تنمية نيكاراغوا. |
Esfera de resultados 1.2. Cooperación internacional en materia de justicia penal | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
La práctica internacional en materia de reparaciones varía considerablemente de un país a otro. | UN | وتختلف الممارسة الدولية في مجال الجبر اختلافا كبيرة من بلد إلى آخر. |
No obstante, el hecho de que se pida al Sudán que aplique su legislación nacional de forma extraterritorial va en contra del derecho internacional en materia de extradición. | UN | أما مطالبة السودان بتطبيق قوانينه الوطنية خارج نطاق ولايته فأمر يناقض القانون الدولي المتعلق بتسليم المجرمين. |
Cooperación internacional en materia de tecnología y finanzas | UN | التعاون الدولي في مجالي التكنولوجيا والتمويل |
La nueva ley dispone las modalidades que deberá adoptar la cooperación internacional en materia de procedimiento penal, investigación, admisibilidad de pruebas, etc. | UN | ويبين القانون الجديد طرائق التعاون الدولي في مجالات الإجراءات الجنائية والتحقيق ومقبولية الأدلة، وما إلى ذلك. |
Ha dado lugar prácticamente a dos tercios del conjunto de jurisprudencia internacional en materia de violación del derecho internacional humanitario. | UN | وقد أنشأت تقريبا ثلثي مجموعتين كاملتين من قضايا القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان |
Cada una de ellas cuenta con un funcionario provincial especializado en derechos humanos y un asesor internacional en materia de derechos humanos que es un Voluntario de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل في كل مكتب إقليمي موظف إقليمي لحقوق اﻹنسان، وخبير استشاري دولي في مجال حقوق اﻹنسان من بين متطوعي اﻷمم المتحدة. |
La Comisión debe examinar cuidadosamente la validez y efecto de las declaraciones interpretativas, la práctica internacional en materia de reservas y la jurisprudencia internacional en esa materia. | UN | وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إجراء دراسة متأنية لصحة وتأثير اﻹعلانات التفسيرية، والممارسة الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، والاجتهادات الدولية في هذا المجال. |