"internacionales de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية لحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان الدولية في
        
    • الدولية لحقوق الإنسان على
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • الدولي لحقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان الدولية على
        
    • الدولي لحقوق الإنسان فيما
        
    • الدولية لحقوق الإنسان بصورة
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي
        
    • الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان
        
    • الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في
        
    • الدولية لحقوق الإنسان إلى
        
    • الدولية لحقوق الإنسان عند
        
    • الدولية لحقوق الإنسان لدى
        
    62. Los Estados deberían incorporar las normas internacionales de derechos humanos en sus leyes y políticas de inmigración. UN 62- وينبغي أن تُدرِج الدول المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة.
    Ello da una idea de cuál es el estatuto de los tratados internacionales de derechos humanos en el régimen jurídico de Bahrein. UN ويشير ذلك إلى وضع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني البحريني.
    Jerarquía de los tratados internacionales de derechos humanos en el plano nacional UN مكان المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون الوطني
    También recomendó la incorporación de los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN كما أوصت بإدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني.
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    A juicio de esos expertos, la legislación georgiana está en consonancia con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos en lo referente a la salud. UN وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Recordando que prohíben la tortura el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, UN وإذ يذكرون بأن التعذيب محظور بموجب المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن أنه محظور بموجب أحكام معينة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها أغلبية الدول،
    Lo que se pretende con ese enfoque es integrar las normas y principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los programas y proyectos de desarrollo, haciendo hincapié en la rendición de cuentas, la habilitación, la participación plena y significativa y la no discriminación. UN والهدف من هذا النهج هو إدماج معايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في برامج ومشاريع التنمية، مع التشديد على المساءلة والتمكين والمشاركة الكاملة والهادفة وعدم التمييز.
    El poder judicial y el Congreso se resistían a incorporar las normas internacionales de derechos humanos en su labor. UN وقد اعترضت السلطة القضائية والكونغرس على إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أعمالهما.
    Es necesario una mejor vigilancia del cumplimiento por el Estado de sus obligaciones internacionales de derechos humanos en el sector de servicios de salud reproductiva. UN فمن الضروري تعزيز رصد امتثال الدول للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Cuestiones internacionales de derechos humanos en el contexto del enjuiciamiento y la prevención UN القضايا الدولية لحقوق الإنسان في سياق الملاحقة القضائية والمنع
    Este enfoque integral encarna los esfuerzos desplegados por el ACNUDH para hacer efectivas las recomendaciones de los mecanismos internacionales de derechos humanos en todos los países. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    Uzbekistán está preparado para seguir aplicando las normas internacionales de derechos humanos en su legislación y en la aplicación del derecho. UN وستواصل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية وفي الممارسات التي تتبعها في إنفاذ القانون.
    Sin embargo, aún deben realizarse mejoras en lo que atañe a las actividades de sensibilización sobre los derechos humanos y los convenios internacionales de derechos humanos en Vanuatu. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى تعزيز التوعية بقضايا حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في فانواتو.
    Estos principios, que reflejan las normas internacionales de derechos humanos en la legislación nacional, ofrecen las salvaguardias jurídicas necesarias para la protección de los derechos humanos. UN وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان.
    Preguntó por la situación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en el derecho interno y su aplicación en los tribunales, y formuló algunas recomendaciones. UN وتساءلت بنغلاديش عن مركز صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وتطبيقها في المحاكم. وقدمت بنغلاديش توصيات.
    La Alta Comisionada subrayó la importancia de aplicar las normas internacionales de derechos humanos en el ámbito nacional y señaló la función destacada de las instituciones nacionales para supervisar la aplicación de dichas normas por los gobiernos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. وأشار إلى أهمية المؤسسات الوطنية، في التحقق من تطبيق الحكومات لهذه المعايير.
    :: La elaboración de estudios analíticos e informes sobre las normas y los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular los de las Naciones Unidas; UN :: دراسات وتقارير تحليلية عن القوانين والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبخاصة قوانين الأمم المتحدة وآلياتها؛
    vii) El cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los cuales son Partes; UN `7` عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛
    En otros Estados la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación nacional compete a distintas entidades estatales, que van desde los comités parlamentarios hasta la Fiscalía General, o incluso las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي بعض الدول الأخرى، نجد أن كيانات حكومية مختلفة، تتفاوت من اللجان البرلمانية إلى النائب العام، وتشمل حتى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لديها صلاحية رصد إدماج القانون الدولي لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية.
    Ese es el caso, lamentablemente, de muchas disposiciones internacionales de derechos humanos en su aplicación a nivel nacional. UN وللأسف، فإن هذا ينطبق على العديد من أحكام حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني.
    Destacando la importancia de poner fin a la impunidad por las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos en relación con las personas desaparecidas, UN وإذ تؤكد أهمية وضع حد للإفلات من العقاب عن ارتكاب انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين،
    El Comité también recomienda que el Estado Parte imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    La salvaguardia de los derechos de los pueblos indígenas estaba incluida en su mandato, que se derivaba de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que era parte Costa Rica. UN وتتضمن ولايته، المستمدة من شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعتها كوستاريكا، ضمان حقوق السكان اﻷصليين أيضا.
    Cuadro 84 Principales instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Etiopía 154 UN الجدول ٨٤ الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي إثيوبيا طرف فيها 149
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales de derechos humanos en la Constitución y la legislación nacionales 10 - 12 6 UN ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6
    Evidentemente, queda mucho por hacer para poder traducir plenamente las normas internacionales de derechos humanos en una realidad para todos los pueblos. UN فالواضح أن كثيراً من العمل الواجب إنجازه لا يزال متبقياً إذا شئنا أن نترجم ترجمةً كاملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان إلى حقيقة لجميع الشعوب.
    Durante el período objeto del informe, la Relatora Especial instó al Gobierno de Israel a que ordenara inmediatamente a sus fuerzas de seguridad que actuaran con comedimiento y respetaran las normas internacionales de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، حثت المقررة الخاصة حكومة إسرائيل على كفالة إصدار أوامر فورية إلى قوات الأمن الحكومية بالاتسام بضبط النفس وباحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند اضطلاعها بواجباتها.
    La SUHAKAM celebró la inclusión de referencias a los tratados internacionales de derechos humanos en las resoluciones judiciales. UN ورحبت برجوع القضاة إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لدى اتخاذ قراراتهم(13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus