Las producciones de los países pobres deben llegar a los mercados mundiales y hay que Invertir en el capital humano, mediante la educación. | UN | وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم. |
b) Invertir en el personal (A/61/255); | UN | (ب)الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)؛ |
Las consecuencias financieras de las propuestas sobre movilidad se enunciaron en el informe " Invertir en el personal " y algunas de las propuestas fueron aprobadas por la Asamblea General en la resolución 61/244. | UN | 31 - وقد تحددت في التقرير المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " الآثار المترتبة في مجال الموارد على مقترحات التنقل، وأجازت الجمعية العامة بعض المقترحات في قرارها 61/244. |
Es preciso Invertir en el aprovechamiento de la capacidad humana, sobre todo en los programas de salud, nutrición, educación y capacitación y actividades en materia de población. | UN | وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية. |
Al bregar por consolidar el desarrollo social, las naciones deben Invertir en el ser humano. | UN | فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر. |
Por eso, la continua disminución de los recursos previstos para las actividades operacionales es motivo de extrema preocupación: no cabe duda de que siempre es más lógico y rentable Invertir en el desarrollo. | UN | ولذلك فإن استمرار انخفاض الموارد المقررة لﻷنشطة التنفيذية يمثل عاملا مثيرا لقلق بالغ: حيث أنه في الواقع أجدر منطقيا وأكثر مردودية، على الدوام القيام بالاستثمار في عملية التنمية. |
a) Invertir en el recurso humano. | UN | )أ( الاستثمار في الموارد البشرية. |
Se reafirmó que la inversión en los recursos humanos de un país, sobre todo en la mujer y el niño, que equivalía a Invertir en el futuro, era fundamental para que un país realizara plenamente su potencial de desarrollo social y económico. | UN | ٤ - وأكد الاجتماع مجددا أن الاستثمار في الموارد البشرية في بلد ما، لا سيما النساء واﻷطفال، هو استثمار لمستقبله، وشرط أساسي لتحقيق إمكاناته كاملة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
i) Invertir en el personal (resoluciones 60/260 y 60/283), A/61/255; | UN | ' 1` الاستثمار في الموارد البشرية (القراران 60/260 و 60/283)، A/61/255؛ |
Invertir en el personal | UN | الاستثمار في الموارد البشرية |
Este informe debería leerse conjuntamente con el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " (A/61/255). | UN | ويتعين قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255). |
Invertir en el personal | UN | الاستثمار في الموارد البشرية |
Exige Invertir en el personal y en los procesos para que el nuevo marco para la gestión de los recursos humanos basado en las reformas realizadas hasta la fecha dé a la Organización la capacidad de responder eficazmente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros. | UN | الأمر الذي يستلزم الاستثمار في الموارد البشرية واتخاذ إجراءات تضمن أن إطار الموارد البشرية الجديد المبني على الإصلاحات التي أجريت حتى الآن سيمنح المنظمة القدرة على أن تلبي بفعالية الاحتياجات المستجدة لدى الدول الأعضاء. |
El Secretario General, en un informe titulado " Invertir en el personal " (A/61/255), propuso un marco contractual para las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 3 - في تقرير معنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، اقترح الأمين العام إطارا تعاقديا للمنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Invertir en el personal (A/61/255, A/61/537 y A/C.5/61/SR.12) | UN | الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255، و A/61/537، و A/C.5/61/SR.12) |
Es preciso Invertir en el aprovechamiento de la capacidad humana, sobre todo en los programas de salud, nutrición, educación y capacitación y actividades en materia de población. | UN | وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية. |
Existe la necesidad de Invertir en el desarrollo de la capacidad humana, en particular en programas de salud, nutrición, educación y capacitación, así como en actividades en materia de población. | UN | وهناك حاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة والتغذية والتعليم والتدريب واﻷنشطة السكانية. |
La Comisión debería seguir ocupándose del asunto e Invertir en el estudio ulterior del tema. | UN | وينبغي أن تبقي اللجنة المسألة قيد النظر وأن تستثمر في مواصلة دراسة الموضوع. |
Los países que pasan por un proceso de recuperación al término de un conflicto o de un desastre deben Invertir en el fortalecimiento institucional para incrementar la eficacia del sector público. | UN | وأضاف أن البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث يلزم أن تستثمر في بناء القدرات المؤسسية لتعزيز فعالية القطاع العام. |
Antes de la intifada, los israelíes eran el mayor grupo interesado en Invertir en el territorio palestino. | UN | وقبل الانتفاضة، كان الإسرائيليون أكبر مجموعة تهتم بالاستثمار في الأرض الفلسطينية. |
Es fundamental Invertir en el desarrollo de esos conocimientos, habida cuenta de las contribuciones que el UNIFEM y otras entidades están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. | UN | ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة. |
El aumento de la eficacia de las operaciones permitió gestionar de manera estratégica los recursos e Invertir en el fortalecimiento de la capacidad del sistema de coordinadores residentes y del personal. | UN | ومكّنت زيادة فعالية العمليات من ممارسة الإدارة الاستراتيجية للموارد، والاستثمار في مجال تعزيز قدرات نظام المنسقين المقيمين وبناء قدرات الموظفين. |
ONUHábitat debería Invertir en el uso de esos medios para mejorar los procesos de información, divulgación a los medios de comunicación y participación; | UN | وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يستثمر في استخدام هذه الأدوات لتحسين الإعلام، والتوعية الإعلامية، والعمليات التشاركية؛ |
Así pues, podrían concederse también incentivos en materia impositiva y fiscal para alentar a las PYME nacionales a Invertir en el mejoramiento del medio ambiente. | UN | ويمكن اتاحة حوافز ضريبية ومالية أيضاً لتشجيع الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على القيام باستثمارات في مجالات تؤدي الى تحسين البيئة. |