"jurisdicción universal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية القضائية العالمية
        
    • بالولاية القضائية العالمية
        
    • الاختصاص العالمي
        
    • الولاية القضائية الشاملة
        
    • للولاية القضائية العالمية
        
    • الولاية العالمية
        
    • ولاية قضائية عالمية
        
    • الاختصاص القضائي العالمي
        
    • ولاية عالمية
        
    • عالمية الولاية القضائية
        
    • الولاية الشاملة
        
    • الولاية القضائية الدولية
        
    • الولاية القضائية وتطبيقه
        
    • للاختصاص العالمي
        
    • بالاختصاص العالمي
        
    Quince de ellos se encuentran en países que han adoptado el principio de jurisdicción universal, y podrían ser juzgados en ellos. UN ويوجد 15 من هؤلاء المشتبه فيهم في بلدان اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمتهم في هذه البلدان.
    Decisión relativa al informe de la Comisión sobre el abuso del principio de jurisdicción universal UN تقرير المفوضية عن سوء استخدام بعض الدول غير الأفريقية لمبدأ الولاية القضائية العالمية
    Abuso del principio de la jurisdicción universal UN إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية
    Muchos Estados africanos han expresado la aprobación del principio de jurisdicción universal sobre la base de un tratado. UN وأعرب العديد من الدول الأفريقية عن الموافقة على مبدأ الولاية القضائية العالمية على أساس معاهدة.
    Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    Está demostrado que los juicios basados en la jurisdicción universal son raros en la práctica. UN وتشير الأدلة إلى أن المقاضاة على أساس الولاية القضائية العالمية قلما تُمارس عملياً.
    Se señaló que, conforme al derecho consuetudinario, generalmente se entendía que la jurisdicción universal se aplicaba a la piratería. UN ولوحظ أنه من المفهوم عموما، في إطار القانون العرفي، أن الولاية القضائية العالمية تسري على القرصنة.
    Sería útil que el Comité estudie el tema paralelamente con el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal. UN ومن المفيد للجنة السادسة أن تدرس الموضوع بالتوازي مع دراسة نطاق الولاية القضائية العالمية ومدى تطبيقها.
    Tema 86 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    El concepto de jurisdicción universal no está contemplado en la legislación nacional de su país. UN وذكر أن القانون المحلي في بلده لا ينص صراحة على الولاية القضائية العالمية.
    No se tiene conocimiento de ningún Estado africano que haya ejercido eficazmente la jurisdicción universal. UN فكما هو معلوم، ما من دولة أفريقية طبَّقت الولاية القضائية العالمية بشكل فعال.
    La jurisdicción universal también puede establecerse en el derecho procesal penal o el derecho sobre la organización de los tribunales. UN ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم.
    Una interpretación de esa índole constituiría un uso indebido del principio de la jurisdicción universal. UN ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    La jurisdicción universal sienta la base para su enjuiciamiento en virtud del derecho consuetudinario y diversos tratados internacionales. UN وقال إن الولاية القضائية العالمية توفر أساسا للمقاضاة بموجب القانون العرفي وعدد من المعاهدات الدولية.
    Todo Estado que busque ejercer la jurisdicción universal in absentia debe introducir salvaguardias para prevenir el uso indebido del principio. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابيا يجب أن تقدم ضمانات لمنع إساءة استعمال هذا المبدأ.
    Los principios de Princeton sobre la jurisdicción universal UN مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية
    Según esa opinión, este enfoque era compatible con el principio de la jurisdicción universal y debería tenerse en cuenta en el estatuto. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي.
    - El principio de jurisdicción universal se aplicará a todo acto de desaparición forzada; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    Para poder avanzar en esta cuestión, es preciso acordar una definición de la jurisdicción universal que responda a criterios claros. UN ولا بد من الاتفاق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية قبل التمكن من تحقيق مزيد من التقدم.
    En esos casos, las instituciones nacionales ejercían cierto tipo de jurisdicción universal. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    El Comité aprecia el establecimiento de una jurisdicción universal para el delito de tortura. UN وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب.
    Los Estados que ejercen la jurisdicción universal no deben perder de vista las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional. UN وشدَّدت على أن الدول التي تمارس الاختصاص القضائي العالمي ينبغي أن تكون واعية بالتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي.
    En algunos casos, las partes en una controversia se lamentan de que la Corte no cuente con una jurisdicción universal y obligatoria. UN وفي بعض الحالات، يتحسر من هم ضالعون في نزاع ما على كون المحكمة ليست لها ولاية عالمية وإلزامية.
    En esos artículos se establecían los contornos mínimos del principio aut dedere aut judicare y el principio conexo de la jurisdicción universal. UN وتحدد هاتان المادتان الخطوط العريضة الدنيا لمبدأ التسليم أو المقاضاة ومبدأ عالمية الولاية القضائية المتصل به.
    En él se introduce una novedad en el ordenamiento jurídico de Rwanda, el principio de jurisdicción universal, en virtud del cual los fiscales pueden enjuiciar a los sospechosos de haber cometido delitos en una jurisdicción extranjera que sean descubiertos en territorio rwandés. UN وتدخل مسودة هذا القانون تطورا جديدا في القانون الرواندي، وهو مبدأ الولاية الشاملة. وهو يسمح للمدعين العامين الروانديين بملاحقة المشتبه بهم الذين يرتكبون جرائم في ولاية قضائية أجنبية ويكونون موجودين في الأراضي الرواندية.
    Dado que fortalece la protección de los derechos humanos, el principio de la jurisdicción universal puede considerarse un complemento de los mecanismos de protección nacionales. Los delitos que están sujetos a la jurisdicción internacional son los crímenes de guerra, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y la agresión, todos los cuales violan el orden internacional. UN ومن خلال تعزيز حماية حقوق الإنسان فإن مبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن النظر إليه بوصفه عنصراً مكمِّلاً للآليات الحمائية الوطنية كما أن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية الدولية هي جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والعدوان وجميعها تنتهك النظام الدولي.
    El informe sobre el tema 86, " Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal " , figura en el documento A/65/474. UN يرد التقرير عن البند 86 من جدول الأعمال " نطاق مبدأ الولاية القضائية وتطبيقه " في الوثيقة A/65/474.
    Esas violaciones, cuandoquiera y dondequiera que ocurran, constituyen infracciones internacionales que son imprescriptibles y de jurisdicción universal. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.
    También sería útil saber cómo se incorporará en el proyecto de la Comisión sobre el principio aut dedere aut judicare el estudio sobre la jurisdicción universal. UN ومن المفيد أيضا معرفة الكيفية التي ستدمج بها الدراسة المتعلقة بالاختصاص العالمي في مشروع اللجنة المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus