Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
Los progresos alcanzados en la acción internacional deben materializarse en el plano regional. | UN | وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي. |
Esa conferencia es una gran inversión en la acción internacional para resolver la problemática de las armas pequeñas. | UN | وهذا المؤتمر استثمار كبير في الجهود الدولية المبذولة من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Examina las cuestiones de interés nacional, se pronuncia al respecto a fin de suscitar medidas consecuentes por parte de los parlamentos nacionales y contribuye de ese modo a fortalecer la acción internacional a favor de la paz. | UN | كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا. ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام. |
El Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. | UN | وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه. |
Por otra parte, seguiremos respaldando la acción internacional encaminada a poner fin al empleo de las minas terrestres, fomentando la universalización y la aplicación ejecutiva de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنواصل دعم الإجراءات الدولية الرامية إلى وقف استعمال الألغام الأرضية، من خلال تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتنفيذها بشكل فعال. |
El objetivo consiste en impulsar la acción internacional hacia el logro pleno y oportuno de los objetivos en toda África. | UN | والهدف هو تعبئة العمل الدولي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية بالكامل، وفي الوقت المحدد في جميع أرجاء أفريقيا. |
En ese contexto, la única respuesta posible a un problema verdaderamente mundial era la acción internacional concertada a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
Se necesita un medio por el cual se pueda legitimar la acción internacional. | TED | إنها تحتاج الى الوسائل التي يمكنها إضفاء الشرعية على العمل الدولي. |
Necesitamos también una realización más plena del papel que le hemos asignado al PNUFID como centro de coordinación de la acción internacional contra las drogas. | UN | كما وأننا بحاجة الى إدراك أعمق للدور الذي أنطناه ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات باعتباره بؤرة العمل الدولي لمكافحة المخدرات. |
Al comprobarse la utilidad de la acción internacional canalizada a través de las Naciones Unidas se ha demostrado además la vigencia de nuestra Organización. | UN | ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها. |
Abordó los problemas básicos de la realización de los derechos humanos y formuló un entendimiento general del contenido de la acción internacional en este campo. | UN | وعالج المشاكل اﻷساسية ﻹعمال حقوق الانسان وصاغ فهما عاما لفحوى العمل الدولي في هذا الميدان. |
Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
Belarús ha apoyado sistemáticamente la acción internacional en favor de la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores. | UN | وهي ما فتئت تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En algunas situaciones graves las fuerzas multinacionales pueden ser la mejor opción para la acción internacional. | UN | والقوات المتعددة الجنسيات ربما كانت في بعض الحالات الحادة هي أفضل خيار بالنسبة للعمل الدولي. |
Todos los gobiernos deben mantenerse firmes para que la acción internacional produzca resultados positivos y duraderos. | UN | ويجب أن تواصل فرادى الحكومات جهودها حتى النهاية إذا أريد للعمل الدولي أن يحقق نتائج إيجابية ودائمة. |
El principio de la autodeterminación debería ser la piedra angular de la acción internacional. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ تقرير المصير حجر الزاوية في الإجراءات الدولية. |
Consideramos que la acción internacional debe ser colocada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Los participantes en la reunión aprobaron la Declaración de Atlanta, en la que se incita a la acción internacional en apoyo de los derechos humanos y de quienes los defienden. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها. |
Sin embargo, también se expresó la opinión de que el aumento de la acción internacional podía reducir las diferencias, desempeñar un papel importante de promoción y acceso y crear un clima internacional apropiado. | UN | ولكن هناك رأيا عاما مفاده أن تضييق شقة الهوة يمكن أن يتعزز بالعمل الدولي الذي يستطيع أن يلعب دورا تمكينيا وتيسيريا كبيرا ويمكن أن يوجد المناخ الدولي الملائم. |
El Consejo de Seguridad se ocupa cada vez más del sufrimiento humano y la necesidad de la acción internacional para mitigarlo y, de hecho, lo ha convertido en el objeto mismo de sus resoluciones. | UN | ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة. |
Apoyo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a la acción internacional en relación con el plomo | UN | دعم الأعمال الدولية المتعلقة بالرصاص في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
4. Movilización de la acción internacional en casos de emergencia | UN | تعبئة الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ |
No obstante, en Kenya no tenemos interés en jugar a echar culpas o esperar a que la acción internacional se concrete. | UN | لكننا في كينيا غير معنيين بأن نلعب لعبة اللوم أو انتظار القيام بعمل دولي. |
Lo triste del caso es que Israel encuentre partidarios de sus posiciones ilícitas e injustas, los que lo protegen de la acción internacional. | UN | وللأسف، فإن إسرائيل تجد من يدعمها ويدافع عن مواقفها الخاطئة ويحميها من أي إجراء دولي. |
Esperamos esto pueda realizarse en el más breve plazo pues, reitero, la acción internacional resulta impostergable. | UN | ويحدونا الأمل في أن تنجز هذه المهمة بدون تأخير، لأنه، وأكرر، يجب ألا يؤجل اتخاذ الإجراءات على الصعيد الدولي في هذا المجال. |
Es así que para reducir el riesgo de transmisión de la pandemia la acción internacional debe también garantizar que los medicamentos tengan precios accesibles. | UN | لذلك، وبغية التقليل من أخطار انتقال هذا الوباء، ينبغي للإجراءات الدولية أن تضمن أيضا توفر المخدرات بأسعار معقولة. |
Este cambio de la opinión pública refleja la conciencia creciente de que en ciertos campos el progreso sólo puede ser resultado de la acción internacional. | UN | ويعكس هــذا التغير في الرأي العــام إحساساً متزايــداً بـأن إحــراز التقدم فــي بعض المجالات لا يمكن أن يكون إلا نتيجة لعمل دولي. |