La magnitud de dicho problema en la República Eslovaca queda refle-jada en las estadísticas sobre delitos conexos, recogidas en la adición al informe. | UN | ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير. |
La información solicitada por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001 se incluirá en la adición al presente informe. | UN | وستشكل المعلومات التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 جزءا من الإضافة إلى هذا التقرير. |
En la adición al presente informe figuran notas explicativas relativas a los Principios. | UN | وتقدم الإضافة إلى هذا التقرير ملاحظات تفسيرية بشأن هذه المبادئ. |
Los resultados de la reunión se comunicarán en la adición al presente informe. | UN | وسترد نتائج هذا الاجتماع في الإضافة المرفقة بهذا التقرير. |
En la adición al presente informe figura la información solicitada. | UN | وتتضمن الإضافة الملحقة بهذا التقرير معلومات بهذا الصدد. |
El anexo III de la adición al informe del Secretario General contiene información complementaria sobre esta estimación. | UN | ويورد المرفق الثالث من اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام معلومات تكميلية فيما يتعلق بهذا التقدير. |
Esa labor se expondrá en la adición al presente informe. | UN | وسترد معلومات عن هذا العمل في الإضافة إلى هذا التقرير. |
Se tomó nota de las restantes recomendaciones y se incluyeron comentarios al respecto en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
Tayikistán había decidido aceptar la recomendación, pese a que en principio la hubiera rechazado en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل. |
En la adición al documento (A/CN.9/816) se ofrece información más detallada sobre las propuestas relativas a esa esfera temática. | UN | ويرد في الإضافة إلى الوثيقة A/CN.9/816 مزيد من التفاصيل عن المقترحات المطروحة في هذا المجال المواضيعي. |
Para evitar la duplicación en la publicación de los datos, estos documentos se utilizaron como sustitutos de la adición al informe de síntesis y evaluación de los inventarios de GEI correspondientes al año 2000. | UN | وتلافياً لنشر البيانات مرتين، استُخدمت هذه الوثائق بديلاً عن الإضافة إلى تقرير التوليف والتقييم الخاص بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000. |
A ese respecto, me complace presentar para que lo examine el Comité contra el Terrorismo la adición al informe complementario de las Islas Cook sobre las actividades emprendidas por las Islas Cook para combatir el terrorismo (véase el documento adjunto). | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أقدم طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب الإضافة إلى تقرير جزر كوك التكميلي بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك كيما تنظر اللجنة فيها. |
Este año se ha adoptado un enfoque distinto, en parte debido a que el Relator Especial es nuevo en el cargo, pero también para prestar mayor atención a las circunstancias específicas de los casos que se detallan en la adición al presente informe y para examinar más detenidamente las cuestiones que son causa de especial preocupación. | UN | وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص. |
Según se indicó en la adición al informe del Secretario General (A/59/441/Add.1), la administración está preparada para aceptar esas condiciones. | UN | ووفقا لما هو مشار إليه في الإضافة إلى تقرير الأمين العام A/59/441/Add.1 فإن الإدارة مستعدة لقبول هذه الشروط. |
Algunas de las cuestiones que merecían un examen en mayor profundidad se abordaban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | وتم تناول بعض المسائل التي تستحق مزيداً من النظر في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل. |
En la adición al informe del Grupo de Trabajo figuraba una evaluación detallada de estas recomendaciones. | UN | وقد ورد عرض مفصل لهذه التوصيات في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل. |
La posición y las opiniones de Antigua y Barbuda sobre las recomendaciones, que se habían presentado por escrito, figuraban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. | UN | لقد قدمت أنتيغوا وبربودا موقفها وآراءها بشأن التوصيات خطيا، وترد هذه الورقة في الإضافة الملحقة بتقرير الفريق العامل. |
La Comisión Consultiva observa que en el párrafo 22 de la adición al informe del Secretario General se propone que se restablezca el puesto de Subsecretario General para dar cabida al Representante Especial Adjunto de Secretario General en esa categoría y que se deje congelado el puesto de categoría D-2 que actualmente ocupa. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٢ من اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام أن يقترح إعادة وظيفة نائب الممثل الخاص لﻷمين العام وتجميد وظيفة مد - ٢ التي يشغلها في الوقت الراهن. |
la adición al programa proporcionará información más pormenorizada sobre los aspectos que se abarcarán en el examen de los tres pilares y la documentación con que se contará. | UN | وستقدم الإضافة لجدول الأعمال معلومات أكثر تفصيلاً عما يستتبعه استعراض الركائز الثلاث وعن الوثائق التي سيجري توفيرها. |
En el anexo IV de la adición al presente informe (E/CN.7/2005/12/Add.1) figura información más detallada sobre las variaciones de volumen y costos por región y por tema. | UN | ويرد في المرفق الرابع للإضافة إلى هذا التقرير (E/CN.7/2005/12/Add.1) المزيد من التفاصيل عن التغيرات في الحجم والتكاليف بحسب المنطقة والموضوع. |
En la adición al presente informe figuran los detalles relativos a las operaciones de emergencia y la utilización del Fondo para Programas de Emergencia. | UN | وتتضمن اﻹضافة لهذا التقرير التفاصيل المتعلقة بعمليات الطوارئ واستخدام صندوق برنامج الطوارئ. |
Aprueba resueltamente la adición al Código Penal en virtud de la cual se prevén sanciones penales para los delitos motivados por prejuicios. | UN | وهو يؤيد بقوة اﻹضافة إلى المدونة الجنائية، لكونها تعاقب على جرائم الكراهية. |
Esas necesidades se actualizarán en la adición al presente documento. | UN | وسوف تُستوفى هذه الاحتياجات في الإضافة لهذه الوثيقة. |
También en su 52a sesión, celebrada el día 26 de noviembre de 2012, a propuesta del Vicepresidente (México), el Consejo tomó nota de la adición al informe del Secretario General sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas (E/2012/15/Add.3). | UN | 110 - في الجلسة 52 أيضاً، المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس (المكسيك)، أحاط المجلس علما بالإضافة الملحقة بتقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (E/2012/15/Add.3). |
Véase en la adición al presente informe la situación existente en los distintos países. | UN | ويشار إلى اﻹضافة إلى هذا التقرير بشأن الحالات القطرية. |
633. Mauricio prometió examinar 13 recomendaciones, señaló a la atención de los presentes la adición al informe del Grupo de Trabajo que había presentado y puso de relieve algunas cuestiones al respecto. | UN | 633- ووعدت موريشيوس كذلك بالنظر في 13 توصية، ووجهت الانتباه إلى الإضافة التي قدمتها لإلحاقها بتقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، وركزت على بعض القضايا في هذا الصدد. |