la Administradora describe varios problemas que se plantean a la organización a ese respecto: | UN | وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد: |
la Administradora felicitó a los nuevos miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva y encomió a los miembros de la Mesa saliente por su labor en 2009. | UN | وأحاطت مديرة البرنامج علما بحضور الأعضاء الجدد في مكتب المجلس التنفيذي وأشادت بالمكتب المنتهية ولايته على ما قام به من أعمال في عام 2009. |
A ese respecto, acogieron con beneplácito las medidas de la Administradora para reforzar la coherencia en todo el sistema de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بجهود مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية على نطاق المنظومة. |
:: Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género | UN | :: تقرير شفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
2010/4 Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género | UN | التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
la Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
Y que la Administradora con quien tenía relaciones ha estado ayudando a encubrirlo. | Open Subtitles | وأنّ المديرة التي تمارس الجنس معه كانت تساعده على كتمان الأمر |
Examen de mitad de período del plan estratégico del PNUD e informe anual de la Administradora | UN | استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتقرير السنوي لمدير البرنامج |
la Administradora señala que esa política tal vez ya no sea aplicable a los fines de determinar una distribución equitativa de los gastos institucionales entre recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وتشير مديرة البرنامج إلى أن هذه السياسة قد لا تكون بعد الآن قابلة للتطبيق لغرض تحديد تقاسم منصف لأعباء التكاليف المؤسسية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
la Administradora confirmó que el PNUD necesitaba recursos específicos por valor de 7 millones de dólares para efectuar cambios institucionales. | UN | وأكدت مديرة البرنامج من جديد أن البرنامج الإنمائي بحاجة إلى موارد مخصصة تبلغ 7 ملايين دولار لإنجاز التغيير التنظيمي. |
la Administradora felicitó a los nuevos miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva y encomió a los miembros de la Mesa saliente por su labor en 2009. | UN | وأحاطت مديرة البرنامج علما بحضور الأعضاء الجدد في مكتب المجلس التنفيذي وأشادت بالمكتب المنتهية ولايته على ما قام به من أعمال في عام 2009. |
Sin embargo, esto no afectó a la garantía general ofrecida a la Administradora. | UN | بيد أن هذا الأمر، لم يؤثر على الضمان الشامل الذي قدم إلى مديرة البرنامج. |
Sin embargo, esto no afectó a la garantía general ofrecida a la Administradora. | UN | بيد أن هذا الأمر، لم يؤثر على الضمان الشامل الذي قدم إلى مديرة البرنامج. |
Tomó nota de la solicitud de la Administradora de tener autoridad para aprobar proyectos prioritarios en Libia, caso por caso. | UN | أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة. |
Una recomendación (la número 5) está dirigida a la Administradora en calidad de Jefa Ejecutiva, y otra (la número 2) se presenta para la consideración de la Junta Ejecutiva. | UN | ووُجهت التوصية 5 إلى مديرة البرنامج بوصفها الرئيس التنفيذي، ووجهت التوصية 2 إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها. |
28. El PNUD está de acuerdo con las seis recomendaciones dirigidas a la Administradora y tiene previsto abordarlas en forma gradual. | UN | 28 - ويتفق البرنامج الإنمائي مع جميع التوصيات الست الموجهة إلى مديرة البرنامج ويجري وضع الخطط لتناولها تدريجيا. |
2010/4 Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género | UN | التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
Las delegaciones pidieron que se incluyera una sinopsis del estado de aplicación de esas conclusiones en el informe anual de la Administradora. | UN | وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج. |
Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia del PNUD en materia de igualdad entre los géneros | UN | التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
la Administradora Auxiliar había examinado la cuestión con el Gobierno el día anterior y leyó el texto de una declaración de éste dirigida a la Junta Ejecutiva: | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
la Administradora Auxiliar dijo que la Dirección Regional procuraría superar los mecanismos convencionales de coordinación de la ayuda. | UN | وقالت المديرة المساعدة ان المكتب الاقليمي سيسعى إلى تجاوز اﻵليات التقليدية لتنسيق المعونات. |
Informe anual de la Administradora sobre el plan estratégico: ejecución y resultados en 2013 | UN | التقرير السنوي لمدير البرنامج بشأن الخطة الاستراتيجية: الأداء والنتائج لعام 2013 |
7. la Administradora Auxiliar y Directora respondió a las cuestiones planteadas por las delegaciones. | UN | ٧ - وقامت المديرة المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي بالرد على النقاط التي أثارتها الوفود. |
Si la Administradora es otra organización, la contabilización de gastos y pasivos por la ONUDI se limita a los arreglos sobre facturación concertados; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون اعتراف اليونيدو بالنفقات والخصوم مقصورا على ترتيبات الفوترة المتفق عليها. |
En respuesta a su solicitud, la Comisión Consultiva fue informada por los representantes de la Administradora que la Oficina de Asuntos Jurídicos había expresado su agradecimiento por los comentarios proporcionados por la Administradora y no había hecho más observaciones. | UN | وقد أحاط ممثلو مديرة البرنامج الإنمائي اللجنة الاستشارية علماً، بناء على استفسار منها، بأن مكتب الشؤون القانونية أعرب عن تقديره للتعليقات التي قدمتها مديرة البرنامج الإنمائي ولم يكن لديه أي تعليق آخر يضيفه. |
La delegación del Gobierno de Nigeria agradeció a la Administradora Auxiliar por su declaración y observó con reconocimiento que el Representante Residente del PNUD había proporcionado información con miras a una evaluación franca y oportuna del programa. | UN | ٦٧ - وقدم وفد حكومة نيجيريا شكره للمديرة المساعدة على بيانها، ولاحظ مع التقدير أن الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم معلومات من أجل تقييم صريح وعاجل للبرنامج. |
la Administradora/Directora interina y la Oficial a cargo asistieron también al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en octubre de 2002. | UN | وحضر المسير/المدير المؤقت والموظف المسؤول أيضا الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Confirmación del nombramiento de la Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | إقرار تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En la conclusión, la Administradora se refirió en particular al sufrimiento que seguía padeciendo la población de la República Árabe Siria y anunció la participación del PNUD en un llamamiento para dar una respuesta más amplia a la situación, incluido el apoyo a los países vecinos afectados. | UN | وفي ختام بيانها عرضت بصورة خاصة للمعاناة المستمرة للشعب في الجمهورية العربية السورية وأعلَنت دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توجيه نداء من أجل استجابة أوسع نطاقاً لهذه الحالة بما في ذلك تقديم الدعم إلى البلدان المجاورة المتضررة. |
la Administradora también presentó las últimas iniciativas sobre el clima y la vinculación de estas con el desarrollo, y dio el ejemplo del histórico acuerdo concertado recientemente entre el PNUD y el Gobierno del Ecuador para el establecimiento del Fondo Fiduciario Yasuni Ishpingo Tambococha Tiputini para proteger la diversidad biológica, así como los medios de vida, los derechos y las culturas de los pueblos indígenas de la zona. | UN | كما عرضت آخر المبادرات المتعلقة بالمناخ وارتباطها بالتنمية، وأوردت مثالا لذلك الاتفاق البارز المبرم مؤخرا بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة إكوادور لإنشاء صندوق ' ' ياسوني آي تي تي`` Yasuni-ITT الاستئماني (المتعلق بغابة ياسوني - حوض إشبينغو - تامبوكوتشا - تيبوتيني النفطي في إكوادور)، لحماية التنوع البيولوجي إلى جانب تعزيز سبل رزق الشعوب الأصلية وحقوقهم وثقافاتهم. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo presentó el informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género. | UN | 25 - عرض المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية، التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي وخطة عمله في مجال الشؤون الجنسانية. |
la Administradora Asociada invitó a las delegaciones a que formularan observaciones sobre los proyectos de documentos de los programas regionales y por países. | UN | 38 - دعت مديرة البرنامج المعاونة الوفود إلى التعليق على مشاريع البرامج القطرية والإقليمية. |