"la admisibilidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقبولية
        
    • على مقبولية
        
    • بمقبولية
        
    • في مسألة مقبولية
        
    • لمقبولية
        
    • مقبولية البلاغ وأسسه
        
    • على قبول
        
    • جواز قبول
        
    • على جواز النظر في
        
    • مقبوليتها
        
    • المقبولية عن مسألة
        
    • مقبولية هذا
        
    • مدى مقبولية
        
    • بالمقبولية
        
    • تتم الموازنة بين مقبولية
        
    Por regla general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la comunicación. UN وعدم تلقي هذه التعليقات في حدود اﻷمد المقرر لا ينبغي، عادة، أن يعوق النظر في مقبولية البلاغ.
    Aplazamiento de la ejecución de una solicitud por haberse impugnado la admisibilidad de la causa UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى
    En su 49ª sesión, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. UN ٦-١ نظرت اللجنة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في مقبولية البلاغ.
    Si bien no se opone a la admisibilidad de la comunicación, indica que en su debido momento formulará observaciones sobre el fondo. UN ورغم عدم اعتراضها على مقبولية البلاغ، فقد أوضحت أنها ستقدم، في الوقت المناسب، عرائض بشأن الجوانب الموضوعية.
    Observó que el Estado Parte no había opuesto objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que había afirmado que investigaría las alegaciones. UN وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات.
    Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    Sin embargo, el Estado Parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. UN على أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ من هذه الناحية.
    Solicitan que el Comité desestime la objeción planteada por el Estado Parte con respecto a la admisibilidad de la comunicación, por haberse presentado tardíamente. UN ويطالب صاحبا الرسالة اللجنة برفض طعن الدولة الطرف في مقبولية الرسالة على أساس أنه قدم في موعد متأخر.
    El Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación pero también se pronunció sobre el fondo del caso. UN وطعنت الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ، ولكنها تناولت بالتعليق أيضا العناصر الموضوعية للحالة.
    Artículo 95 Aplazamiento de la ejecución de una solicitud por haberse impugnado la admisibilidad de la causa UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى
    En su 61º período de sesiones, de octubre de 1997, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. UN 6-1 نظرت اللجنة في دورتها الحادية والستين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997، في مقبولية البلاغ.
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    En ese contexto, observa que el Estado Parte no ha planteado objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que ha presentado observaciones sobre el fondo del caso. UN وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع.
    Asimismo, el Estado Parte señala que el autor ha agotado los recursos internos y que no cuestiona la admisibilidad de la comunicación. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    El Estado Parte señaló igualmente que no ponía en tela de juicio la admisibilidad de la comunicación. UN وقد بينت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    El Comité observa que el Estado Parte no opone objeciones a la admisibilidad de la comunicación y que ha formulado observaciones detalladas con respecto al fondo del asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات على مقبولية البلاغ، وأنها قدمت ملاحظات مفصلة بشأن جوهر الموضوع.
    Las objeciones están relacionadas, en primer lugar, con la admisibilidad de la demanda y, en segundo lugar, con la competencia de la Corte para entender en el caso. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    Las objeciones están relacionadas, en primer lugar, con la admisibilidad de la demanda y, en segundo lugar, con la competencia de la Corte para entender en el caso. UN وهذه الدفوع تتعلق، أولا، بمقبولية الطلب، وثانيا، باختصاص المحكمة للنظر في القضية.
    6.1 En su 95º período de sesiones, el 10 de marzo de 2009, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في مسألة مقبولية البلاغ في 10 آذار/مارس 2009 خلال دورتها الخامسة والتسعين.
    El Comité estima que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación y procede a continuación a examinar el fondo de la misma. UN وتبين للجنة أنه لا توجد عوائق أخرى لمقبولية البلاغ ولذا فقد شرعت في النظر في هذه القضية على أساس وقائعها الموضوعية.
    Todo Estado Parte al que se le haya pedido que presente por escrito una respuesta relacionada únicamente con la cuestión de la admisibilidad no quedará por ello exento de presentar, dentro de los seis meses que sigan a la petición, una respuesta por escrito que se referirá tanto a la admisibilidad de la comunicación como a su fondo. UN ولا يُحال بين الدولة الطرف التي طُلب إليها تقديم رد خطي يتصل فقط بمسألة المقبولية وبين قيامها، خلال ستة أشهر من توجيه الطلب، بتقديم رد خطي يتصل بكل من مدى مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Tomó nota de que el Estado parte no planteaba objeciones a la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تثر اعتراضات على قبول البلاغ.
    Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    En una nota verbal de 11 de marzo de 2002, el Estado Parte informó al Comité de que no objetaba la admisibilidad de la queja. UN 4-1 قامت الدولة الطرف بإبلاغ اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، بأنها لا تعترض على جواز النظر في الشكوى.
    Procedimiento relativo a la pertinencia o a la admisibilidad de la prueba UN الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    La autora considera que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que conviene no disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    El Comité no ve, en consecuencia, razón alguna que se oponga a la admisibilidad de la comunicación y procede a considerarla en cuanto a su fondo. UN ولذلك يتبين للجنة عدم وجود عقبات تعترض مقبولية هذا البلاغ وتواصل النظر في الوقائع الموضوعية لهذا البلاغ.
    El Comité se pronunció sobre la admisibilidad de la comunicación núm. 19/2008. UN 16 - وبتَّت اللجنة في مدى مقبولية البلاغ رقم 19/2008.
    Deliberaciones del Comité sobre la admisibilidad de la comunicación UN المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة فيما يتعلق بالمقبولية
    Además, si las pruebas se obtienen indebidamente, la admisibilidad de la declaración se pondera en relación con los factores enumerados en la ley. UN وعلاوة عل ذلك، وفي حال تم الحصول على الأدلة بطريقة غير سليمة، وَجَب أن تتم الموازنة بين مقبولية أقوال المدّعى عليه والعوامل المذكورة في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus