"la agresión contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدوان على
        
    • العدوان ضد
        
    • للعدوان على
        
    • اﻻعتداء على
        
    • للهجوم على
        
    • بالعدوان على
        
    • للعدوان ضد
        
    • العدوان الموجه ضد
        
    • بالاعتداءات التي تتعرض
        
    • عدوانها على
        
    • حالة العدوان
        
    • العدوان الواقع على
        
    • والعدوان على
        
    Entre los más importantes figuran el rechazo de la agresión contra Kuwait y el restablecimiento de la democracia en Camboya. UN ومن أهم هذه الانجازات صد العدوان على الكويت، واستعادة الديمقراطية في كمبوديا.
    Así, por primera vez desde que comenzó la agresión contra nuestro país independiente y soberano, Tuzla se encuentra sin electricidad, calefacción ni agua. UN وهكذا، فإنه للمرة اﻷولى منذ بدء العدوان على بلدنا ذي السيادة والمستقل، أصبحت توزلا دون كهرباء وتدفئة ومياه جارية.
    Lo sucedido durante los episodios de violencia que tuvieron lugar durante el año 1991, tras el fin de la agresión contra el Iraq, constituyen la mejor prueba de ello. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    Durante la agresión contra Azerbaiyán han muerto más de 18.000 personas, cerca de 50.000 han sido heridas o mutiladas, 4.000 han caído prisioneras o han sido tomadas como rehenes, y cerca de 1 millón de azerbaiyanos han quedado sin techo. UN وأثناء فترة العدوان ضد أذربيجان، قُتل أكثر من ٠٠٠ ١٨ شخص وجرح نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص أو أصيبوا بعاهات وأُسر ٠٠٠ ٤ شخص أو احتجزوا كرهائن وأصبح ما يقرب من مليون أذربيجاني بدون مأوى.
    Quizá sea este el motivo real de la agresión contra el Iraq y de la imposición de sanciones amplias. UN ولعل هذا هو السبب الحقيقي للعدوان على العراق وفرض العقوبات الشامل عليه.
    A los ojos de algunos dirigentes, la respuesta a la agresión contra Kuwait confirmaba el comienzo de esta nueva etapa. UN وبالنسبة إلى البعض، كان رد الفعل على العدوان على الكويت بداية هذه المرحلة الجديدة.
    No se puede hablar de forma más clara de la participación de Armenia en la agresión contra Azerbaiyán y de sus planes estratégicos. UN وليست هناك دلالة أكثر من هذه على اشتراك أرمينيا وعلى أهدافها الاستراتيجية في العدوان على أذربيجان.
    La participación de Uganda en la agresión contra Rwanda no deja pues lugar a dudas. UN وبالتالي لا مجال للشك في مشاركة أوغندا في العدوان على رواندا.
    En 1990 tomó medidas similares en respuesta a la agresión contra Kuwait. UN وفعل ذلك مرة أخرى عام ١٩٩٠ ردا على العدوان على الكويت.
    Lamentablemente, esta eficacia no se ha repetido en el caso de la agresión contra mi país. UN ولﻷسف لم تتكرر هذه الفعالية في حالة العدوان على بلدي.
    Mucho antes de la agresión contra los serbios de Krajina, que ha alcanzado ahora su máxima intensidad, F. Tudjman y su régimen dieron inicio a sus presiones e intensos preparativos para un enfrentamiento con los serbios. UN لقد بدأ ف. توجمان ونظامه، قبل شن العدوان على صرب كرايينا بفترة طويلة، ضغوطا واستعدادات مكثفة للدخول في مواجهة مع الصرب.
    Algunos de esos tanques y materiales se conservan como prueba de la participación de Uganda en la agresión contra el Sudán. UN وقد تم التحفظ على بعض هذه الدبابات واﻵليات كأدلة على تورط أوغندا في العدوان على السودان.
    Un desequilibrio grave en materia de armamentos puede alentar la agresión contra Estados más débiles. UN ووجود اختلال خطير فــي ميــزان التسلح يمكن أن يشجع على العدوان على البلدان اﻷضعف.
    Dichas aclaraciones se apoyaban en decenas de documentos originales cuyas fechas se remontan a antes del comienzo de la agresión contra el Iraq, en 1991. UN واسندت تلك الايضاحات بعشرات الوثائق اﻷصلية التي يعود تاريخها لما قبل بدء العدوان على العراق في عام ١٩٩١.
    Una vez haya cesado la agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, también habrá cesado la necesidad del puesto de control. UN وعندما يتوقف العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لن تعود هناك حاجة لنقطة التفتيش هذه.
    Cabe mencionar que dicho comité incluía a países que habían contribuido a la agresión contra el Zaire. UN وهي تضم بلدانا من بينها البلدان التي أسهمت في العدوان ضد زائير.
    Otra prueba de esa actitud es la participación y asistencia directas prestadas a la OTAN durante la agresión contra la República Federal de Yugoslavia. UN وهناك دليل آخر على هذا الموقف هو المشاركة والمساعدة المباشران المقدمان لحلف شمال الأطلسي خلال العدوان ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La nueva escalada de la agresión contra Azerbaiyán se ha acompañado de demagógicas declaraciones de la República de Armenia sobre su no participación en el conflicto que asola el territorio de la República de Azerbaiyán. UN ويقترن التصعيد الجديد للعدوان على أذربيجان بتصريحات غوغائية من جمهورية أرمينيا عن عدم اشتراكها في الصراع الدائر على أرض جمهورية أذربيجان.
    e) Impedir que sus territorios sean utilizados como base para la desestabilización de Rwanda o la agresión contra ese Estado. UN )ﻫ( ألا تُستخدم أقاليمها قاعدة لزعزعة استقرار رواندا أو للهجوم على هذه الدولة.
    Ya es hora de que el Iraq cumpla plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la agresión contra Kuwait. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يتقيد العراق بالكامل بقرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعدوان على الكويت.
    la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina y sus ciudadanos, en particular los bosnios y croatas, no tiene precedentes en la historia de la humanidad. UN ولم يسجل تاريخ البشرية حتى اليوم مثيلاً للعدوان ضد جمهورية البوسنة والهرسك، وضد مواطنيها ولا سيما البوسنيين والكروات.
    A la luz de lo anterior, tengo el honor de informarle de la intención de la Autoridad de perseverar en la búsqueda de un final pacífico a la agresión contra Malí. UN وفي ضوء ما تقدَّم، يشرفني أن أحيطكم علما باعتزام الهيئة مواصلة السعي إلى إنها العدوان الموجه ضد مالي سلمياً.
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    El Gobierno de la República del Iraq condena este último acto de provocación y hace recaer en los Estados Unidos y sus aliados la responsabilidad plena de la agresión contra la seguridad e integridad del pueblo iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين العمل الاستفزازي اﻷخير وتحمل حكومات الولايات المتحدة وحليفتيها المسؤولية الكاملة جراء عدوانها على أمن وسلامة الشعب العراقي.
    La situación que las tropas rwandesas han creado deliberadamente pone de manifiesto la agresión contra la República Democrática del Congo, los preparativos de la cual ya han sido amplia y repetidamente condenados. UN والوضع الذي تعمدت القوات الرواندية إنشاءه يُظهر بوضوح العدوان الواقع على جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي أدينت الأعمال التحضيرية له على نطاق واسع وبانتظام.
    la agresión contra ciudades tales como Pristina, Prizren, Pec, Djakovica, Nis, Novi Sad y otras, y su bombardeo masivo y destrucción sistemática, han causado el éxodo, el desplazamiento y la creación de refugiados dentro del país y en países vecinos en los cuales – como en Macedonia, por ejemplo – antes no había habido refugiados. UN والعدوان على المدن، مثل بريتسينا وبريزرن وبتش وجاكوفتشا ونيس ونوفي ساد وغيرها، إلى جانب قصفها على نحو شامل وتدميرها بشكل منتظم، قد أدت إلى إحداث هجرات جماعية ونزوحات سكانية وحالات للجوء داخل البلد، وداخل البلدان المجاورة أيضا، وبعض هذه البلدان، مثل مقدونيا، لم تشهد لاجئين من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus