la aplicación de la política de viajes de las Naciones Unidas es de competencia directa de los responsables administrativos. | UN | ويظل تنفيذ سياسة اﻷمم المتحدة في مجال السفر مسؤولية مباشرة للمديرين الفنيين. |
Se ha formado un comité para fomentar la aplicación de la política de de igualdad de género en las escuelas de Saskatchewan. | UN | وشكلت لجنة للتشجيع على تنفيذ سياسة اﻹنصاف بين الجنسين في مدارس ساسكاتشيوان. |
C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
El Comité recomienda que se establezca un mecanismo independiente específicamente para vigilar la aplicación de la política estatal en relación con los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة مختصة برصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الطفل. |
- El tratamiento de las importaciones paralelas como un aspecto de la aplicación de la política de la competencia en relación con los derechos de la propiedad intelectual. | UN | ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛ |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de la política DE PUBLICACIONES DE LA UNCTAD | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات |
la aplicación de la política de investigación y desarrollo de Israel se divide entre tres ministerios: | UN | وتشترك ثلاث وزارات مختلفة في تنفيذ سياسة إسرائيل للبحث والتطوير: |
i) En la redacción de todas las leyes y en la aplicación de la política gubernamental era preciso prestar la debida atención a las preocupaciones de las mujeres; | UN | ' 1` عند وضع مسودة جميع التشريعات، وعند تنفيذ سياسة الحكومة، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل المرأة؛ |
Además de ayudar a las escuelas en la aplicación de la política sobre el plan de estudios según su propia iniciativa, el Plan de Desarrollo Escolar les permite fiscalizar sus propios adelantos. | UN | وهذه الخطط، عدا مساعدتها المدارس على تنفيذ سياسة المنهج تبعا لمبادراتها الذاتية، تمكّنها أيضا من رصد تقدمها بنفسها. |
Igual importancia, e incluso mayor en los dos últimos años, reviste la aplicación de la política y de las prácticas operacionales, que competen a la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ومما له أهمية موازية ممارسات تنفيذ السياسة والممارسات العملية، وهو ما يقع على عاتق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وما زالت أهميته تتزايد في السنتين الماضيتين. |
El Gobierno central puede sólo imponer condiciones generales a esos municipios, pues, a ellos incumbe en definitiva la responsabilidad directa de la aplicación de la política de atención al niño. | UN | ولا تستطيع الحكومة المركزية أن تفرض على البلديات سوى شروط عامة، بما أن البلديات هي التي تتولى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ السياسة المتعلقة برعاية الطفل. |
En las auditorías futuras, la Junta supervisará la aplicación de la política mencionada. | UN | وسيقوم المجلس، في إطار عملية مراجعة الحسابات في المستقبل، برصد تنفيذ السياسة المذكورة أعلاه. |
G. Informe oral sobre la aplicación de la política relativa a los comités nacionales | UN | التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية |
Otra delegación subrayó la necesidad de que las Naciones Unidas y los organismos multilaterales y bilaterales coordinaran la aplicación de la política demográfica en el plano nacional. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تنفيذ السياسات السكانية الوطنية. |
A la Secretaría de la Mujer, por designación del Gabinete Social, le corresponde vigilar la aplicación de la política Nacional de Desarrollo derivada de dicha ley. | UN | وقد كلف المجلس الوزاري الاجتماعي أمانة وضع المرأة بمتابعة تطبيق سياسة التنمية الوطنية وفقا للقانون المذكور آنفا. |
Si bien el marco legal es un vehículo importante para la aplicación de la política de población en los países en desarrollo, en los países industrializados tiene importancia fundamental. | UN | وفي حين يكون اﻹطار القانوني أداة هامة لتنفيذ السياسة السكانية في البلدان النامية، فإنه أمر محوري في البلدان الصناعية. |
Es probable que la situación mejore mediante la aplicación de la política de desarrollo rural. | UN | ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية. |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
Se contribuyó a la preparación de directrices para la aplicación de la política contra la explotación y el abuso sexuales | UN | والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي |
Habría que insistir en particular en que las autoridades locales y centrales compartieran el costo de la aplicación de la política de empleo. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة. |
En el tiempo que media entre períodos de sesiones, corresponde al Comité Ejecutivo la aplicación de la política general establecida por la Comisión. | UN | وفي الفترة الفاصلة بين كل دورة وأخرى، يُعهد إلى اللجنة التنفيذية بتنفيذ السياسة الإجمالية التي وصفتها اللجنة. |
Esas prioridades han guiado y seguirán guiando el desarrollo y la aplicación de la política y estrategia sobre el agua del PNUMA. | UN | وقد عملت هذه الأولويات على توجيه وضع وتنفيذ سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه، وستظل توجهها. |
Para supervisar la aplicación de la política de género, se ha creado un grupo de tareas interinstitucional integrado por personal directivo superior. | UN | وتم إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى على نطاق المنظمة معنية بالشؤون الجنسانية تقوم بمراقبة تطبيق السياسة الجنسانية. |
Sin embargo, expresa su preocupación por la falta de mecanismos para subsanar los problemas que plantea la aplicación de la política en el futuro. | UN | إلا أن المنتدى الدائم قلق بسبب عدم وجود آليات لمعالجة المشاكل المتعلقة بتطبيق السياسة في المستقبل. |
Por ello es fundamental un compromiso de alto grado con la aplicación de la política demográfica. | UN | ولذلك فإنه من الضروري وجود درجة عالية من الالتزام بتنفيذ السياسات السكانية. |
:: Movilización de recursos destinados a la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género | UN | :: تعبئة الموارد لتنفيذ السياسات الجنسانية الوطنية. |