Desde el punto de vista de la protección de los derechos del niño, la aprobación del Plan de Acción Nacional para los Niños es fundamental. | UN | ومن المهم جداً من وجهة نظر حماية حقوق الطفل أنه تم اعتماد خطة العمل الوطنية للأطفال. |
Ambas propuestas se concretaron finalmente en octubre de 2011, casi 17 meses después de la aprobación del Plan de Acción. | UN | وقد تم ذلك بالفعل في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أي بعد 17 شهرا تقريبا من اعتماد خطة العمل. |
Se produjo una movilización nacional que desembocó en la aprobación del Plan de Acción nacional para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño. | UN | ونتجت عن ذلك تعبئة وطنية أسفرت عن اعتماد خطة العمل الوطنية لتطبيق اﻹعلان العالمي لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
1. Recuerda la aprobación del Plan de Acción Lingüística para África en 1986, y su revisión en 2005; | UN | 1 - يذكر باعتماد خطة العمل اللغوية لأفريقيا في عام 1986 المنقحة في عام 2005؛ |
Elogió la aprobación del Plan de Acción sobre el sistema escolar nacional. | UN | وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني. |
Este documental se producirá luego del décimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento en 1992. | UN | وهذا الشريط يعقب الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد خطة العمل الدولية للشيخوخة في عام ١٩٩٢. |
Un logro importante del 23° período de sesiones del COFI fue la aprobación del Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | " وتمثل أحد اﻹنجازات الهامة للدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك في اعتماد خطة العمل ﻹدارة القدرة على الصيد. |
Luego de la aprobación del Plan de Acción sobre la manufactura, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico (ATS) y sus precursores, se inició su ejecución en el Asia oriental y sudoriental. | UN | وبعد اعتماد خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأنفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها، تم الشروع في تنفيذ الخطة في شرقي وجنوب شرقي آسيا. |
Un acontecimiento histórico fue la aprobación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas por parte de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, seguida, un año más tarde, de la aprobación del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وكان اعتماد الجمعية العامة للإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات حدثا بارزا تلاه بعد سنة اعتماد خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Los directores expresaron su satisfacción por los avances logrados desde la aprobación del Plan de Acción en 2005 e hicieron un llamamiento a la UNCTAD para que desempeñara una función impulsora en el fortalecimiento y la expansión de la red EMPRETEC mundial. | UN | وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية. |
Destacó la aprobación del Plan de Acción contra el racismo, que incluía una amplia serie de medidas para prevenir la discriminación racial, étnica y religiosa. | UN | وشددت على اعتماد خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية، والتي تنص على مجموعة كبيرة من التدابير لمنع التمييز العنصري والإثني والديني. |
Además, varias iniciativas emprendidas antes de la aprobación del Plan de Acción siguen produciendo progresos concretos, en particular en las siguientes esferas: | UN | وإضافة إلى ذلك لا يزال عدد من المبادرات التي بدأ العمل بها قبل اعتماد خطة العمل تُظهر تقدما فعليا، لا سيما في المجالات التالية: |
la aprobación del Plan de Acción Mundial para combatir la trata de personas marca un hito histórico para nuestra Organización, pero sobre todo para la vida de estos seres humanos que se han convertido en presas de la codicia y la avaricia de los que se lucran del negocio cuyo objeto en cuestión es el ser humano. | UN | ولا يمثل اعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر معلما تاريخيا للمنظمة فحسب، بل فوق كل شيء لحياة من وقعوا ضحية طمع وشجع أولئك الذين يستفيدون من الاتجار بالبشر. |
la aprobación del Plan de Acción supuso un nuevo paso de las autoridades para luchar contra los estereotipos negativos relacionados con el pueblo romaní y mejorar sus condiciones de vida y su participación social. | UN | ويمثل اعتماد خطة العمل هذه خطوة أخرى خطتها السلطات لمكافحة الأنماط السلبية المناهضة لشعب الروما، ولتحسين أحواله المعيشية ومشاركته الاجتماعية. |
Belarús acoge con agrado la aprobación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y los resultados de la reunión de alto nivel de la Asamblea General celebrada para establecer el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas contra la Trata de Personas. | UN | وترحب بيلاروس باعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elogió la aprobación del Plan de Acción nacional contra la trata de personas y la estrategia destinada a reducir la pobreza y a promover el crecimiento. | UN | وأشادت باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص والحد من الفقر، وأشادت كذلك باستراتيجية النمو. |
En particular, celebró la aprobación del Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Aunque la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo fue un gran avance, es urgentemente necesario ponerlo al día. | UN | وفي حين أن اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو خطوة كبيرة إلى الأمام، فهو في حاجة ماسة إلى الاستكمال. |
Este documental se producirá luego del décimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento en 1992. | UN | وهذا الشريط يعقب الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد خطة العمل الدولية للشيخوخة في عام ١٩٩٢. |
Además, los Estados partes convinieron una serie de medidas para fortalecer la Convención, tales como la creación de una Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la continuación del programa de trabajo entre períodos de sesiones y la aprobación del Plan de Acción para la universalización. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت الدول الأطراف على مجموعة من التدابير تجعل الاتفاقية أكثر قوة، بما في ذلك إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، واستمرار برنامج العمل فيما بين الدورات، واعتماد خطة العمل ذات الطابع العالمي. |
El trabajo en relación con los jóvenes en Dominica se basaba en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la aprobación del Plan de Acción para la Promoción de la Juventud del Commonwealth. | UN | وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب. |
Desde la aprobación del Plan de Acción nacional, se ha adoptado una serie de medidas concretas. | UN | ومنذ إقرار خطة العمل الدولية، أتخذت سلسلة من الخطوات العملية. |
Al respecto, la CARICOM ve con agrado la aprobación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. | UN | وترحب الجماعة في هذا الصدد باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la aprobación del Plan de Acción para Todo el Sistema de las Naciones Unidas sobre la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, junto con la aplicación del sistema de indicadores de género, ayudará a fortalecer dicha rendición de cuentas. | UN | وداخل منظومة الأمم المتحدة، من شأن الموافقة على خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، جنبا إلى جنب مع تنفيذ نظام المؤشرات الجنسانية، أن يساعدا على تعزيز هذه المساءلة. |
b) El Congo se halla en proceso de ratificación de la Convención, después de que esta fuera autenticada mediante la aprobación del Plan de Acción nacional para las personas con discapacidad; | UN | (ب) تنهمك الكونغو في عملية التصديق على الاتفاقية بعد أن توثقت بالموافقة على خطة العمل الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |