"la armonización de las condiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواءمة شروط
        
    • ومواءمة شروط
        
    • بمواءمة شروط
        
    • توحيد شروط
        
    • لمواءمة شروط
        
    • بتوحيد شروط
        
    • تنسيق شروط
        
    • وتوحيد شروط
        
    • المواءمة بين شروط
        
    • وتنسيق شروط
        
    • مواءمة ظروف
        
    • بتحويل وظيفة خدمة
        
    • ومواءمة ظروف
        
    • والمواءمة بين ظروف
        
    • وبمواءمة شروط
        
    la armonización de las condiciones de empleo a nivel de todo el sistema promoverá la movilidad en éste. UN وسوف تشجع عملية مواءمة شروط العمل على نطاق المنظومة على تنقل الموظفين في المنظومة برمتها.
    :: la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno por lo que se refiere a los viajes en comisión de servicio y los envíos UN :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات
    la armonización de las condiciones de servicio del personal en misiones no aptas para familias se realizaría en dos fases. UN 21 - ستُنفذ مواءمة شروط خدمة الموظفين في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر على مرحلتين.
    Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. UN واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة.
    Atendiendo a la armonización de las condiciones de servicio, se suprimieron 38 puestos de contratación internacional y se nacionalizaron 74 puestos del Servicio Móvil. UN وعملا بمواءمة شروط الخدمة، ألغيت 38 وظيفة دولية، وحولت 74 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Hay que estudiar objetivamente las otras cuestiones pendientes, especialmente la armonización de las condiciones de servicio y el cuadro propuesto de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz. UN وقال إن هنالك حاجة لمناقشة سائر القضايا المعلقة مناقشة موضوعية، لا سيما مواءمة شروط الخدمة، والنواة المقترحة لحفظة السلام المدنيين البالغ عددهم 500 2 موظف.
    Esa reducción queda contrarrestada en parte por las necesidades adicionales por concepto de sueldos internacionales debido a la armonización de las condiciones del servicio. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئياً احتياجات إضافية لمرتبات الموظفين الدوليين بسبب مواءمة شروط الخدمة.
    En el crédito solicitado también se reflejan los nuevos componentes de gastos derivados de la armonización de las condiciones de servicio. UN ويعكس الاعتماد أيضا عناصر التكلفة الجديدة الناجمة عن مواءمة شروط الخدمة.
    El crédito también refleja componentes de gastos resultantes de la armonización de las condiciones de servicio. UN ويعكس هذا الاعتماد أيضا عناصر التكاليف الناجمة عن مواءمة شروط الخدمة.
    la armonización de las condiciones de servicio debe incluirse en un mandato establecido en una resolución de la Asamblea General y conseguirse de manera justa y lógica. UN وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية.
    La Unión Europea ha expresado sus opiniones sobre la armonización de las condiciones de servicio en la sesión anterior. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    Supresión de un puesto de Auxiliar Administrativo y de un puesto de Oficial de Seguridad de conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio en el terreno UN إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان
    El mayor número obedeció a que, tras la armonización de las condiciones de servicio, un mayor número de funcionarios se pudo acoger a los subsidios de educación UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Los gastos relacionados con la armonización de las condiciones del servicio, que se referirían a los 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz así como a otros funcionarios de las misiones, se detallan en el informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones del servicio. UN وترد التكاليف المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة التي ستطبق على حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 وعلى موظفي البعثات الآخرين، في تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    El Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General, relativa a la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone que, en la Oficina del Jefe de Policía, se convierta un puesto de Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil) en un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional. UN 43 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بتوحيد شروط الخدمة في الميدان، يُقترح تحويل وظيفة واحدة (فئة الخدمة الميدانية) في مكتب مفوض الشرطة إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Los costos de la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno deben ser absorbidos mediante la supresión de puestos y la nacionalización de puestos internacionales. UN وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف.
    También desea recibir información más detallada sobre la relación que existe entre la propuesta de crear 2.500 puestos permanentes en la esfera del mantenimiento de la paz y otras medidas de reforma, tales como la aplicación de la política de movilidad, la racionalización de los arreglos de contratación y la armonización de las condiciones del servicio. UN ويرغب أيضا في الحصول على تفاصيل أكثر بشأن العلاقة بين الاقتراح بتوفير 500 2 وظيفة دائمة لحفظ السلام وتدابير الإصلاح الأخرى، مثل تنفيذ سياسة التنقل، وتبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط الخدمة.
    El Inspector reconoce que se han conseguido ciertos avances en cuanto a la armonización de las condiciones de servicio y se sigue trabajando en ello. UN ويسلِّم المفتش بإحراز قدر من التقدم في المواءمة بين شروط الخدمة، وبأن العمل مستمر في هذا المجال.
    Además, los Estados Miembros llegaron a un acuerdo sobre las modalidades de contratos continuos y la armonización de las condiciones de servicio, que han de mejorar grandemente la gestión de los recursos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصلت الدول الأعضاء إلى اتفاق بشأن طرائق إبرام العقود المستمرة وتنسيق شروط الخدمة، الأمر الذي سيحسن كثيراً من إدارة الموارد البشرية.
    La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos vigila la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno a fin de detectar y abordar las consecuencias imprevistas del cambio de las condiciones de servicio. UN تتولى شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين رصد تنفيذ مواءمة ظروف الخدمة في الميدان بغرض تحديد ومعالجة أي آثار عرضية تترتب على تغيير ظروف الخدمة.
    De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone la conversión de un puesto del Servicio Móvil de Auxiliar de Combustible en un puesto de Servicios Generales de contratación nacional. UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفة واحدة: (إنشاء وظيفة خدمات عامة وطنية بتحويل وظيفة خدمة ميدانية واحدة) 25 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، يقترح تحويل وظيفة خدمة ميدانية واحدة لمساعد لشؤون الوقود إلى وظيفة خدمات عامة وطنية واحدة.
    Examen, enmienda, racionalización, consolidación y sustitución de 250 publicaciones administrativas relativas a la implantación del nuevo sistema de administración de justicia; el nuevo estatuto y reglamento del personal; la armonización de las condiciones de servicio; y los acontecimientos más recientes en las misiones sobre el terreno, teniendo en cuenta la aplicación del nuevo sistema de gestión de talentos UN استعراض، وتعديل، وترشيد ودمج 250 من الإصدارات المتعلقة باستحداث النظام الجديد لإقامة العدل؛ ونظامي الموظفين الإداري والأساسي الجديدين؛ ومواءمة ظروف الخدمة والتطورات الأخيرة في البعثات الميدانية ومراعاة تنفيذ نظام إدارة المواهب الجديد
    la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno con las del personal de las sedes ha convertido la verificación de referencias en un trámite obligatorio del proceso de selección de personal en todo el mundo y, dado que esta función tiene un carácter continuo, se propone convertir en puestos las seis plazas temporarias conexas. UN وبمواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع تلك الموجودة في المقر، أصبحت عملية التحقق من الجهات المرجعية خطوة إلزامية بالنسبة لعملية اختيار الموظفين على الصعيد العالمي، ونظرا للطبيعة المستمرة لهذه المهمة، يُقترح تحويل الوظائف المؤقتة الست المعنية إلى وظائف ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus