"la asistencia oficial para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • هذه المساعدة
        
    • للمساعدات
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • إن المساعدة
        
    • في ذلك المساعدة
        
    • لمساعدات
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • وتعد المساعدة
        
    • ويمكن للمساعدة
        
    • على المعونة
        
    • أما المساعدة
        
    • الرسمية المقدمة
        
    • للمساعدة الرسمية من أجل
        
    Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    la asistencia oficial para el desarrollo en 2000 fue inferior al nivel de 56.300 millones de dólares que alcanzó en 1993. UN وقد جاء مجموع هذه المساعدة في عام 2000 أقل من مجموع عام 1993 الذي بلغ 56.3 بليون دولار.
    Después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. UN وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    No basta confiar en el cambio de prioridades o la reasignación del presupuesto nacional y la asistencia oficial para el Desarrollo. UN ولا يكفي الاعتماد على تغيير الأولويات وإعادة تخصيص الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Como todos sabemos, la asistencia oficial para el desarrollo siempre será tan sólo complementaria. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    A pesar de los esfuerzos por hacer una mejor utilización de la asistencia oficial para el desarrollo, ésta continúa disminuyendo. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية، بالرغم من الجهود التي تبذل لاستخدامها على نحو أفضل، لا تزال في انخفاض.
    Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Dinamarca se propone mantener su política de dedicar el 1% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tanto los donantes como los beneficiarios de la asistencia oficial para el desarrollo fomentan las medidas prácticas para aumentar la capacidad como una forma de promover el buen gobierno. UN وتشجع نيوزيلندا اعتماد تدابير عملية لبناء القدرات، من قبل البلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية والبلدان المتلقية لها على حد سواء، في مجال تعزيز الإدارة الجيدة.
    A este respecto, el pleno despliegue de la asistencia oficial para el desarrollo sería un paso en la dirección correcta. UN وفي هذا الصدد، سيكون التحرير التام للمساعدة الإنمائية الرسمية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, es preciso mantener y fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo, pero esa asistencia debe surgir de muchas iniciativas. UN ومع ذلك لا بد من اﻹبقاء على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتعزيزها، ولكن هذه المساعدة يجب أن تكون محلا لمبادرات كثيرة.
    También habrá que tomar más medidas para hacer más eficaz la asistencia oficial para el desarrollo y concentrarla en los países más pobres. UN كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا.
    Los dirigentes mundiales prometieron acelerar el adelanto de los países menos desarrollados y aumentar los recursos para la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأقسم قادة العالم بتعجيل تقدم أقل البلدان نموا وزيادة الموارد للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    la asistencia oficial para el desarrollo sigue disminuyendo, y muchos países se debaten aún con una gravosa carga de la deuda. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في الهبوط، ولا تزال بلدان كثيرة تتحمل عبئا باهظا من الديون.
    la asistencia oficial para el desarrollo debe complementarse con inversiones extranjeras directas. UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    la asistencia oficial para el desarrollo es un importante factor para apoyar el desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية عامل هام في دعم التنمية، وبوجه خاص بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Cuestiones y perspectivas regionales relativas al sector externo, como la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones comerciales UN سادسا - قضايا ومناظير إقليمية تتعلق بالقطاع الخارجي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وقضايا التجارة
    Los países desarrollados deberían invertir, lo antes posible, la tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على عكس الاتجاه الهابط لمساعدات التنمية في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea proporciona colectivamente el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي في مجموعه 55 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية.
    Para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación externa y se requerirá una financiación nueva y adicional considerable para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    la asistencia oficial para el desarrollo puede desempeñar un papel catalizador en la creación de condiciones que permitan la expansión del sector privado; UN ويمكن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أن تؤدى دورا حافزا على تهيئة ظروف يمكن لهذا القطاع الخاص الانتعاش فيها؛
    Sin embargo, observamos que gran parte de la asistencia oficial para el desarrollo se destina a ayuda alimentaria y de emergencia. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es un complemento útil y desempeña un papel importante en la empresa de aliviar la pobreza. UN أما المساعدة الانمائية الرسمية فتشكل عاملا اضافيا مفيدا وتؤدي دورا هاما وتكميليا في تخفيف الفقر.
    En ese sentido, nos inquieta que se haya reducido la asistencia oficial para el desarrollo que se prestó en 2006. UN ومما يثير قلقنا في هذا المجال حدوث تراجع في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة في عام 2006.
    Ya contamos con una estrategia nacional, una estructura institucional y un presupuesto en el que se incluye la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نملك بالفعل استراتيجية وطنية وهيكلا مؤسسيا وميزانية تتضمن بندا للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus