Se deberían fortalecer los mecanismos de supervisión y seguimiento y subrayar igualmente la conservación de la calidad de las operaciones de emergencia. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز آليات اﻹشراف والمتابعة فضلا عن تركيز الاهتمام على اﻹبقاء على ارتفاع نوعية عمليات الطوارئ. |
Como parte del esfuerzo por asegurar la calidad de las auditorías, se incluyeron por primera vez declaraciones de conformidad con las normas de auditoría interna. | UN | وأدرجت البيانات الدالة على انطباق معايير المراجعة الحسابية الداخلية كجزء من وسائل ضمان سلامة نوعية عمليات المراجعة. |
:: Asegurar el control de la calidad de las evaluaciones regionales y mundial y facilitar su examen por los homólogos; y | UN | :: ضمان مراقبة جودة عمليات التقييم العالمية والإقليمية وتسهيل استعراضها على يد نظراء؛ |
La Comisión subraya que la calidad de las raciones no debe verse afectada por ningún cambio en la escala o en los arreglos de suministro conexos. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة عدم تأثر نوعية حصص الإعاشة سلبا بسبب أي تغيير قد يطرأ على حجم الإمدادات أو يتصل بترتيبات التوريد. |
También con la mira puesta en mejorar la calidad de las traducciones, se han reforzado considerablemente los controles de calidad de la traducción externa. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
Esto debería proporcionar la capacidad necesaria para controlar la calidad de las traducciones realizada por los contratistas. | UN | وسيتيح هذا الاستقدام القدرة اللازمة لمراقبة جودة أعمال الترجمة التحريرية المنجزة من جانب متعاقدين. |
Al mismo tiempo, se proponen seis puestos de traductor para mejorar la calidad de las traducciones. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت ست وظائف للمترجمين التحريريين لتحسين نوعية الترجمة. |
Se están adoptando medidas para mejorar la calidad de las mediciones. | UN | ويجري اتخاذ خطوات من أجل تحسين نوعية هذه القياسات. |
Se expresó apoyo a la mejora de la calidad de las actividades de adquisición y a la aplicación de las más altas normas de ética. | UN | وأعرب عن تأييد تحسين نوعية عمليات الشراء ولكفالة تطبيق أعلى مستويات السلوك الأخلاقي. |
Celebraron el hecho de que el UNFPA otorgara la máxima prioridad a mejorar la calidad de las auditorías de la ejecución nacional. | UN | ورحبت بوضع صندوق الأمم المتحدة للسكان تحسين نوعية عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنياً على رأس أولوياته. |
Ello ha tenido como consecuencia una importante disminución de la calidad de las operaciones humanitarias. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في نوعية عمليات الإغاثة الإنسانية. |
El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. | UN | وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية. |
Mejora de la calidad de las campañas de vacunación | UN | :: تحسُّن جودة عمليات التحصين ضد الأمراض |
su aprobación Responde ante el Administrador Asociado por la calidad de las políticas y los exámenes de seguimiento | UN | أمام المدير المعاون عن نوعية جودة عمليات استعراض السياسات والمتابعة |
Los límites incluidos en el paquete de programas informáticos para raciones de la UNFICYP, tanto en lo relativo al costo máximo por persona y día o calorías por persona y día, seguirán permitiendo realizar economías de gastos sin afectar la calidad de las raciones recibidas | UN | وستظل نقاط منع التجاوز المدمجة في حزمة برامجيات حصص إعاشة القوة، سواء على صعيد المعدل الأقصى للفرد في اليوم أو السعرات الحرارية للفرد في اليوم، تُسفر عن وفورات في التكاليف دون التأثير على نوعية حصص الإعاشة الواردة إلى القوة |
Se acortó el tiempo de preparación de los documentos y mejoró la calidad de las traducciones. | UN | وتحسن الوقت المنفق على الترجمة التحريرية للوثائق، وكذلك جودة الترجمة. |
Sin embargo, en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias se señala que la capacidad interna para garantizar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas es insuficiente en todos los lugares de destino. | UN | إلا أن تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أورد أن القدرة الداخلية على كفالة ضبط جودة أعمال الترجمة الخارجية بصورة مناسبة، تعتبر غير كافية في جميع مراكز العمل. |
Esto permitiría disponer personal de idiomas de nivel superior para mejorar la calidad de las traducciones en los respectivos idiomas. | UN | ويؤدي ذلك إلى توافر موظفي لغات أقدم لتحسين نوعية الترجمة في لغاتهم. |
Se puede evaluar la calidad de las funciones, los deberes y las responsabilidades asignadas al personal. | UN | ويمكن تقييم نوعية هذه المهام والواجبات والمسؤوليات الموكولة للموظفين. |
10. Pide al Secretario General que dote a todos los lugares de destino de personal adecuado y de puestos con categorías laborales adecuadas con el fin de asegurar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين والرتب الملائمة بغية توفير مراقبة مناسبة لجودة النصوص المترجمة خارج المنظمة؛ |
Además, fomentando un sistema de revisión por pares de los datos mediante el acceso a los microdatos de la comunidad más amplia de usuarios se contribuiría en gran medida a mejorar la calidad de las encuestas de hogares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن تعزيز نظام استعراض الأقران للبيانات بإتاحة البيانات الجزئية لأوساط المستعملين بنطاقه الأوسع أن يسهم إلى حد كبير في تحسين نوعية الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
La productividad y la calidad generales de las evaluaciones realizadas en la Secretaría se han mantenido estables, y todavía queda un margen considerable de mejora de la calidad de las evaluaciones | UN | بــاء - لا تزال إنتاجية التقييم ونوعيته عموما في الأمانة العامة ثابتين، ولا يزال هناك مجال كبير للتحسين من أجل تعزيز جودة التقييمات التي تجرى |
A nivel institucional, las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo sirven de base sustantiva para controlar la calidad de las intervenciones del PNUD y generan experiencias que pueden facilitar y mejorar la programación por países. | UN | 10 - وعلى صعيد الشركات، توفر تقييمات نتائج التنمية الأساس الموضوعي لضمان الجودة فيما يتعلق بمداخلات أو أنشطة البرنامج الإنمائي وتولد الدروس المستفادة التي تعمل على دعم وتعزيز البرمجة على الصعيد القطري. |
La Comisión considera que se debe seguir examinando la cuestión de la categoría apropiada para los revisores encargados del control de la calidad de las traducciones por contrata. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إبقاء مسألة الرتبة الملائمة لمراجعي مراقبة الجودة للترجمة التحريرية التعاقدية قيد الاستعراض. |
En lo tocante a la calidad de las evaluaciones, reconoció que la calidad no era todo lo elevada que cabría desear. | UN | وفي ما يتعلق بجودة عمليات التقييم، وافق على أن مستوى الجودة ليس بالمستوى المطلوب. |
Los oradores reconocieron las permanentes mejoras de la calidad de las evaluaciones del UNICEF. | UN | 174 - وأقر المتحدثون باستمرار التحسن النوعي لعمليات التقييم التي تجريها اليونيسيف. |
En la actualidad se examinan la calidad de las raciones y los servicios del contratista, y las economías que se consigan se comunicarán en el informe de ejecución financiera. | UN | ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء. |