"la capacidad científica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات العلمية
        
    • القدرة العلمية
        
    • قدرة علمية
        
    • قدراتها العلمية
        
    • بالقدرات العلمية
        
    • الطاقات والقدرات العلمية
        
    • قدرات علمية
        
    • قدرات محلية علمية
        
    • للقدرات العلمية
        
    • للقدرة العلمية
        
    Se prevé el aumento de la capacidad científica y forense para vigilar la producción de opio en el Afganistán. UN ومن المتوخى زيادة القدرات العلمية والقدرات المتعلقة بالتحاليل الشرعية من أجل رصد إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    Las Partes en la CLD participan en un programa de fomento de la capacidad científica. UN مشاركة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في برنامج لبناء القدرات العلمية.
    vii) La ejecución de medidas para detener el deterioro ambiental y mejorar la capacidad científica y tecnológica del continente. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    Sin embargo, hoy en día, la capacidad científica de la mayoría de los países en desarrollo dista mucho de este ideal. UN إلا أن القدرة العلمية ما برحت في معظم البلدان النامية اليوم قاصرة عن تحقيق هذا الهدف.
    Es preciso movilizar recursos financieros para crear y promover la capacidad científica y tecnológica de esos países. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.
    La Convención sobre el Derecho del Mar reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica marina de los países en desarrollo. UN وتسلم اتفاقية قانون البحار بالحاجة إلى تشجيع استحداث قدرة علمية وتكنولوجية بحرية للدول النامية.
    Una importante prioridad en esta esfera es el aumento de la capacidad científica nacional en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية في هــذا الميدان بناء القدرات العلمية الوطنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    En ella se analizó el complejo aeroespacial como sector especialmente prometedor con miras a la conversión de la capacidad científica y tecnológica. UN ووجد المؤتمر أن مجمّع الفضاء الجوي مجال يبشر بوجه خاص بالخير فيما يتعلق تحويل القدرات العلمية والتكنولوجية.
    El objetivo de la COMSATS es prestar apoyo político y económico a iniciativas importantes relacionadas con el aumento de la capacidad científica. UN ويتمثل هدف اللجنة في توفير الدعم السياسي والاقتصادي للمبادرات الكبرى المتعلقة ببناء القدرات العلمية.
    Desde siempre, los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas han asignado gran prioridad al aumento de la capacidad científica y tecnológica en los países en desarrollo. UN ودرجت هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها على إيلاء أولوية عليا لمجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Desarrollo de la capacidad científica y tecnológica nacional para la teleobservación de los recursos naturales mediante la interpretación de fotografías aéreas y fotografías tomadas desde satélites UN تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في الاستشعار من بُعد للموارد الطبيعية عن طريق تفسير الصور الجوية الساتلي
    Fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica, y transferencia de tecnología UN تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجيــة ونقـــل التكنولوجيا
    El proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica también ha fomentado activamente el desarrollo de la capacidad científica de los países en desarrollo. UN ودأبت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على النشاط في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية.
    Otra iniciativa tendiente a promover la capacidad científica de los países en desarrollo es el mecanismo de facilitación. UN وثمة نشاط آخر مصمم لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية وهو آلية دار المقاصة.
    También se ha incrementado la capacidad científica mejorando las comunicaciones electrónicas y renovando los sistemas de información y difundiendo sus datos. UN كما عززت القدرات العلمية من خلال النهوض بقدرة الاتصالات الالكترونية وتجديد نظم تقاسم المعلومات والبيانات.
    El cumplimiento de la obligación de diligencia debida debería ser directamente proporcional a la capacidad científica, técnica y económica de los Estados. UN وينبغي جعل تنفيذ التزام الحرص الواجب متناسبا طردا مع القدرات العلمية والتقنية والاقتصادية للدول.
    Estas fuertes medidas exigen que hagamos una inversión adecuada en el desarrollo de la capacidad científica y en la provisión de mayor acceso a la tecnología. UN وهذه التدابير المنيعة تقتضي أن نستثمر بما فيه الكفاية في تنمية القدرة العلمية وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا.
    Hacemos un llamado a todos los Estados a promover mayor coherencia en la construcción de la capacidad científica y tecnológica para apoyar conscientemente una ciencia dirigida a servir a la humanidad. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُضفي مزيدا من التماسك على بناء القدرة العلمية والتقنية لدعم العلم عن وعي خدمة لﻹنسانية.
    En 2003, la capacidad científica y técnica de la secretaría se reforzó con la contratación de un biólogo especializado para ocupar el cargo de Oficial de Asuntos Científicos. UN وفي عام 2003 عززت القدرة العلمية والتقنية للأمانة بتعيين أخصائي بيولوجي في منصب موظف الشؤون العلمية.
    El Grupo de Viena subraya la función esencial que desempeña el OIEA en la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos mediante la formulación de programas eficaces orientados a mejorar la capacidad científica, tecnológica y reguladora de esos Estados. UN 9 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    Se propuso utilizar un cuestionario para determinar las oportunidades de capacitación y las actuales necesidades de los países en desarrollo, a ese respecto; ello permitiría conocer mejor los problemas, las oportunidades y las necesidades existentes en la esfera de la capacidad científica y tecnológica. UN وفيما يتصل بأشكال تعميق المعرفة بالمسائل والفرص و الفجوات المتصلة بالقدرات العلمية والتكنولوجية اقتُرح استعمال استبيان لتحديد فرص التدريب الممكن الاستفادة منها والاتجاهات السائدة في البلدان النامية.
    d) Aumento de la capacidad científica. UN )د( بناء الطاقات والقدرات العلمية.
    Tailandia entrará a formar parte de las naciones tecnológicamente avanzadas en la liga espacial y, en un futuro próximo, tendrá la capacidad científica y tecnológica necesaria para trabajar en el espacio, en relación con el medio ambiente, los recursos de la Tierra y el océano. UN وسوف تندرج تايلند في مصاف البلدان المتقدمة تكنولوجيا في مجال الفضاء ، وستكون لها في المستقبل القريب قدرات علمية وتكنولوجية للعمل في الفضاء فيما يتعلق بموارد اﻷرض والبيئة والمحيطات .
    Las actividades del componente de ciencia y tecnología tienen por objeto prestar asistencia a los Estados miembros en el establecimiento de la capacidad científica y técnica endógena necesaria para el desarrollo de África, en particular en relación con la necesidad urgente de integrar los problemas en materia de alimentación, población y medio ambiente en la planificación del desarrollo (cuestión de las interrelaciones). UN وتهدف أنشطة عنصر العلم والتكنولوجيا الى مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء قدرات محلية علمية وتكنولوجية للاستجابة لاحتياجات التنمية في أفريقيا، لا سيما وأن هذه القدرات تتعلق بالضرورة الملحة ﻹدماج شواغل اﻷغذية والسكان والبيئة في التخطيط الانمائي )قضايا المحور(.
    Algunos participantes observaron el papel particular de la capacidad científica local y que se debía examinar la tarea de incluir estos conocimientos en el diseño y la aplicación de estrategias de adaptación. UN وأشار بعض المشاركين إلى الدور المحدد للقدرات العلمية المحلية، وبينوا إمكانية النظر في بذل جهودٍ ترمي إلى إدراج هذه المعارف في خطط تصميم وتنفيذ استراتيجيات التكيف.
    La mundialización privilegia la capacidad científica y tecnológica para innovar y adaptarse al aumento de la productividad y la competitividad. UN 24 - تولي العولمة أهمية كبيرة للقدرة العلمية والتكنولوجية على الإبداع والتكيف وزيادة الإنتاجية والمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus