"la capacidad de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة اللجنة
        
    • قدرات اللجنة
        
    • قدرة لجنة
        
    • قدرات لجنة
        
    • قدرة مفوضية
        
    • قدرات مفوضية
        
    • قدرات المفوضية
        
    • قدرة المفوضية
        
    • تكفل للجنة القدرة
        
    • بقدرة اللجنة
        
    • بقدرة لجنة
        
    • بأهلية هذه اللجنة
        
    • وقدرة اللجنة
        
    • مقدرة اللجنة
        
    Se plantearon dudas en cuanto a la capacidad de la Comisión Electoral Independiente para emitir esa documentación a tiempo a un número estimado de 23 millones de electores. UN وأبديت شكوك في قدرة اللجنة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب لما يقدر بنحو ٢٣ مليون ناخب.
    Las actividades se verían limitadas hasta tal punto que la capacidad de la Comisión y del OIEA de desempeñar su mandato se vería seriamente comprometida. UN فسوف يتعين تخفيض اﻷنشطة إلى حد تصبح معه قدرة اللجنة والوكالة على النهوض بولايتيهما أمرا مشكوكا فيه.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    Sería lamentable que las restricciones presupuestarias y la reducción de personal menoscabaran la capacidad de la Comisión. UN وإن لمن المؤسف أن تمس القيود المالية والتخفيضات في أعداد الموظفين من قدرات اللجنة.
    El programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Comisión en materia de tecnología de la información y aprovechar esa tecnología para difundir su labor. UN ويسعى البرنامج إلى تطوير قدرات اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات، والاستفادة من تلك التكنولوجيا في نشر أعمالها.
    Eso menoscabó la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz en su mismo origen, tanto para proporcionar asesoramiento óptimo como para gozar de un funcionamiento óptimo. UN الأمر الذي أبطل قدرة لجنة بناء السلام منذ بدايتها، على إسداء النصح الأمثل أو تأدية وظائفها على الوجه الأمثل.
    Con ese fin, exhorto a la comunidad internacional a seguir fortaleciendo la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    También en este caso, la falta de recursos limita la capacidad de la Comisión de Ayuda Humanitaria para coordinar la prestación del apoyo humanitario necesario. UN ومرة أخرى، فإن نقص الموارد يحد من قدرة مفوضية العون الإنساني على إيصال الدعم الإنساني اللازم.
    No obstante, la escasez de personal limita la capacidad de la Comisión, que también está encargada de asesorar sobre otras varias reformas legislativas. UN غير أن قدرة اللجنة محدودة بسبب النقص في عدد الموظفين فضلا عن إسداء المشورة بشأن مختلف اﻹصلاحات التشريعية.
    Una vez logrado ese objetivo, aumentará considerablemente la capacidad de la Comisión de comunicar con toda confianza al Consejo de Seguridad que el Iraq no posee una fuerza de misiles prohibida. UN وبمجرد إنجاز هذا، ستزداد قدرة اللجنة على أن تبلغ مجلس اﻷمن بثقة أن العراق لا يحوز أية قوة قذائف محظورة زيادة كبيرة.
    En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    Fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para promover y proteger los derechos humanos; UN تعزيز قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان على تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Debe fortalecerse la capacidad de la Comisión dotándola de recursos institucionales, humanos y financieros adecuados. UN ويجب تدعيم قدرة اللجنة من حيث توفير الموارد المؤسسية والبشرية والمالية الكافية.
    Esos hechos pueden dar lugar a cierta preocupación respecto de la necesidad de mejorar la capacidad de la Comisión para celebrar reuniones concomitantes de diversas subcomisiones. UN وأثارت تلك الحقائق بعض المخاوف فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة على عقد اجتماعات متزامنة لعدة لجان فرعية.
    Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor. UN وقد بدأت تلك الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا فقط بعد تأخير أثر في قدرة اللجنة على الاضطلاع بعملها بفعالية.
    Un elemento del proyecto es el fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ويتركز أحد عناصر المشروع على تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; UN ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛
    iii) Reforzar la capacidad de la Comisión Electoral Nacional para dirigir en 2007 un proceso electoral libre, justo y digno de crédito; UN ' 3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛
    :: Realización de actividades periódicas para fomentar la capacidad de la Comisión de derechos humanos, el Ministerio de Justicia y la sociedad civil UN :: القيام بشكل منتظم بأنشطة بناء القدرات لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان ووزارة العدل والمجتمع المدني
    Acogemos con agrado el nombramiento de Jane Holl Lute y su misión de robustecer aún más la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y de mejorar su orientación. UN ونحن نرحب بتعيين جين هول لوت وجهودها لزيادة تعزيز قدرة لجنة بناء السلام وتحسين تركيزها.
    Objetivo para 2011; prestación de apoyo técnico por el Gobierno para consolidar la capacidad de la Comisión Electoral Independiente UN الهدف لعام 2011: تقديم الدعم التقني للحكومة لبناء قدرات لجنة الانتخابات المستقلة
    También expresaron su apoyo al fortalecimiento de la capacidad de la Comisión de la Unión Africana en esferas como la planificación y la logística y, en particular, el establecimiento de una capacidad de mantenimiento de la paz bien dotada de recursos. UN وأعربا أيضا عن تأييدهما لتعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرة حفظ سلام لها ما يكفي من الموارد.
    35. Los Inspectores son conscientes de que la capacidad de la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD evoluciona, al igual que su relación. UN 35 - والمفتشان يدركان أن قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تتطور كما تتطور علاقتهما.
    Se inició un proyecto conjunto UNODC/Comisión de la Unión Africana para fortalecer la capacidad de la Comisión y de las comunidades económicas regionales. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    ii) Aumento de la capacidad de la Comisión Electoral para dirigir la planificación y celebración de actividades electorales fiables UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق على قيادة التخطيط لمناسبات انتخابية ذات مصداقية وإنجازها
    El proceso sistemático y sustantivo de reformas garantizará la capacidad de la Comisión para prever oportunidades decisivas de desarrollo y responder a las necesidades de África con una capacidad para prestar servicios en máxima medida. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    El mecanismo será respaldado por la capacidad de la Comisión y del OIEA de realizar inspecciones sin limitación alguna en todo el país. UN وسوف تدعم اﻵلية بقدرة اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على إجراء عمليات تفتيش غير محدودة في كل أنحاء العراق.
    En cuarto lugar, quisiera referirme a la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y de su mecanismo de asistencia, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN والنقطة الرابعة تتعلق بقدرة لجنة بناء السلام وآلية دعمها، أي مكتب دعم بناء السلام.
    El Comité toma nota de la capacidad de la Comisión de investigar las violaciones de los derechos y las libertades fundamentales tras una denuncia o por iniciativa propia, así como el carácter vinculante de sus decisiones para las partes. UN وتحيط اللجنة علماً بأهلية هذه اللجنة في إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إثر تقديم شكوى أو بمبادرة خاصة منها، وكذلك بالطبيعة الملزمة لقراراتها بالنسبة للأطراف.
    Era necesario que dichos esfuerzos de reforma prosiguieran en el contexto general de los acontecimientos económicos y sociales en la región y de la capacidad de la Comisión de responder en forma adecuada y oportuna a los nuevos problemas. UN وتعين متابعة جهود اﻹصلاح تلك في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا في المنطقة وقدرة اللجنة على التصدي بطريقة ملائمة وموقوتة للمشاكل الناشئة.
    Habida cuenta de esas circunstancias con respecto a las actividades de la Comisión Especial en el territorio del Iraq, tomamos nota con beneplácito de su intención de presentar al Consejo una evaluación de la capacidad de la Comisión Especial para cumplir su mandato en la situación actual, incluida su opinión acerca de la necesidad de que la Comisión Especial celebre una reunión de urgencia. UN ونظرا لهذا التطور المتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة في أراضي العراق فإننا نرحب بعزمكم على موافاة المجلس بتقييم لمدى مقدرة اللجنة الخاصة في ظل الظروف الراهنة على الوفاء بولايتها، بما في ذلك آراؤكم حول ضرورة عقد جلسة طارئة للجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus