La División organizó tres cursos prácticos sobre el SCN de 1993 con objeto de fortalecer la capacidad del personal nacional. | UN | وقامت الشعبة بتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن نظام الحسابات القومية لعام 1993 بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
Este esfuerzo debería incluir un estudio de organización y gestión y el mejoramiento de la capacidad del personal administrativo, mediante capacitación adecuada. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تشمل إجراء دراسة للتنظيم واﻹدارة وتطوير قدرات الموظفين اﻹداريين بالتدريب الملائم. |
La Comisión de Población del Perú fue descentralizada con el propósito expreso de mejorar la capacidad del personal que trabaja fuera de la capital. | UN | وطبقت اللامركزية في اللجنة البيروفية للسكان في محاولة قصد منها زيادة قدرات الموظفين العاملين خارج العاصمة. |
Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال. |
Sin estos puestos no se podría aprovechar plenamente la capacidad del personal del cuadro orgánico para conseguir los logros Nos. 1, 2 y 3. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3. |
La dificultad técnica de un proyecto deberá corresponder a la capacidad del personal del organismo encargado de ejecutarlo. | UN | ويجب أن تتمشى الصعوبة التقنية للمشروع مع قدرة موظفي الوكالة التي ستقوم بتنفيذه. |
Los cursos STRATSHIP están destinados a aumentar la capacidad del personal superior en esferas como la planificación estratégica y el aumento de la rentabilidad. | UN | وتصَمﱠم دورات البرنامج بهدف تحسين قدرات موظفي الادارة العليا في مجالات مثل التخطيط الاستراتيجي وتحسين الربحية. |
Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. | UN | ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية. |
Se elaboró una estrategia para el desarrollo de la capacidad del personal, a fin de apoyar el aprendizaje institucional. | UN | تطوير استراتيجية بناء قدرات الموظفين لتعزيز التعلم التنظيمي. |
También incluirá un plan de acción sobre el modo de reforzar la capacidad del personal para satisfacer las necesidades cambiantes del Fondo. | UN | وستقترح أيضا الاستراتيجية خطة عمل بشأن كيفية تعزيز قدرات الموظفين على تلبية الاحتياجات المتطورة للصندوق. |
El UNFPA ha establecido una Subdivisión de Intercambio de Conocimientos que está fortaleciendo la capacidad del personal, los instrumentos y los procedimientos para intercambiar conocimientos. | UN | وأنشأ الصندوق فرعا لمشاطرة المعارف، يعزز قدرات الموظفين والوسائل والإجراءات المتاحة لهم لمشاطرة المعارف. |
Sin embargo, una delegación dijo que el aumento de la capacidad del personal no debería reducir los fondos de los programas. | UN | بيد أن أحد الوفود ذكر أن تعزيز قدرات الموظفين لا ينبغي أن يفضي إلى الحد من الأموال المخصصة للبرامج. |
No se puede reformar ni revitalizar la administración pública sin aumentar la capacidad del personal. | UN | 47 - لا يمكن إصلاح الإدارة العامة أو تنشيطها دون تعزيز قدرات الموظفين. |
Esta distribución tal vez indique que el PNUD necesita reforzar la capacidad del personal en las esferas de la planificación para el desarrollo y ejecución, y la promoción y comunicación. | UN | وقد يوحي هذا التوزيع بأن البرنامج بحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها والدعوة والاتصال. |
Con ello se consiguió mejorar la capacidad del personal para identificar, preparar, aplicar y evaluar medidas relacionadas con el uso económico de la energía. | UN | وأسفر ذلك عن تحسين قدرة الموظفين على تحديد التدابير المتعلقة بحفظ الطاقة ووضعها وتنفيذها وتقييمها. |
Ese entendimiento común ayudará a crear y mantener la capacidad del personal y promover un nuevo concepto de organización. | UN | فهذا الفهم العام من شأنه أن يساعد في بناء قدرة الموظفين وصيانتها، وفي إيجاد ثقافة تنظيمية جديدة. |
Sin el puesto de auxiliar administrativo, no se podría aprovechar plenamente la capacidad del personal del cuadro orgánico para conseguir los logros previstos. | UN | وبدون وظيفة المساعد الإداري هذه، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
:: Organización periódica de cursos prácticos para fomentar la capacidad del personal de la biblioteca del Ministerio de Derechos Humanos | UN | :: عقد حلقات عمل تدريبية منتظمة لتعزيز قدرة موظفي مكتبة وزارة حقوق الإنسان |
Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. | UN | وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة. |
La estrategia adoptada incluye asimismo en un mejoramiento de la capacidad del personal sanitario en el plano nacional y la restauración de la infraestructura básica. | UN | كما تتضمن الاستراتيجية تعزيز قدرات العاملين الصحيين على المستوى الوطني وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية الضرورية. |
Los programas de capacitación deben ser flexibles y adaptables a las condiciones locales y a la capacidad del personal local. | UN | وينبغي أن تتسم برامج التدريب بالمرونة وأن يجري تكييفها بحيث تلائم الظروف المحلية وقدرات الموظفين المحليين. |
El informe contiene además de las propuestas de distribución de puestos, propuestas para aumentar las competencias y la capacidad del personal. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات بشأن بناء مهارات الموظفين وقدراتهم بالإضافة إلى إعادة توزيع الوظائف. |
:: Aumento de la capacidad del personal encargado de aplicar la ley y de los servicios de inteligencia | UN | :: تعزيز قدرات أفراد إنفاذ القانون والمخابرات؛ |
Se consideró que tanto ese problema como el relativo al intercambio de información produjo en muchos casos una sensación de exclusión e hizo que la cohesión interna fuese muy débil, y afectó a la voluntad y la capacidad del personal para funcionar como un equipo coherente. | UN | ورئي أن تضافر هذا العامل مع مشاكل تعميم المعلومات قد أسفر في بعض الحالات عن خلق إحساس بالاستبعاد وتدني درجة التماسك الداخلي، وأنه أثر على استعداد الموظفين وقدرتهم على العمل كفريق متلاحم. |
Las posibilidades de litigio aumentarían y la aplicación y supervisión escaparían a la capacidad del personal disponible en la actualidad. | UN | وستكون إمكانية التقاضي أكبر بينما سيكون التطبيق والرصد فوق طاقة الموظفين الموجودين. |
Las condiciones de seguridad siguen menoscabando gravemente la capacidad del personal humanitario para distribuir la ayuda. | UN | ومازالت الحالة الأمنية تقوض بشكل خطير قدرة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة. |
Actuaría de enlace con los centros nacionales y regionales de adiestramiento en mantenimiento de la paz para prestarles apoyo y brindarles asesoramiento, según proceda, y contribuiría a supervisar y evaluar la repercusión de las iniciativas de capacitación en materia de derechos humanos en lo que respecta al desarrollo de la capacidad del personal militar y de policía en materia de protección de los derechos humanos. | UN | وسيتولى التنسيق مع المراكز الوطنية والإقليمية المعنية بالتدريب على حفظ السلام لتقديم الدعم والمشورة حسب الحاجة، ويساهم في رصد وتقييم أثر مبادرات التدريب في مجال حقوق الإنسان في تعزيز قدرات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على توفير الحماية. |
Era la única oficina regional que carecía de director y los miembros del Grupo de Estados de África dudaban de la capacidad del personal actual para asumir el liderazgo en el debate sobre cuestiones ambientales graves de África. | UN | فهذا هو المكتب الإقليمي الوحيد من دون مدير، وأعضاء المجموعة الأفريقية غير متأكدين من قدرة موظفيه الحاليين على توجيه دفة مناقشة القضايا البيئية الأفريقية الجدية. |
Por ejemplo, el ACNUR trabaja para mejorar la capacidad del personal y los asociados en el sector de la salud a fin de reunir datos sobre violaciones entre las personas que viven en campamentos de refugiados. | UN | وتعمل مفوضية شؤون اللاجئين على سبيل المثال على تعزيز قدرة موظفيها وشركائها العاملين في الحقل الصحي على جمع البيانات المتعلقة بالاغتصاب من قاطني مخيمات اللاجئين. |
El segundo proyecto consistía en la certificación de los técnicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, donde se reforzaba la capacidad del personal técnico cualificado local con miras a aumentar el interés en introducir la energía solar fotovoltaica como práctica estándar a nivel regional. | UN | وتناول المشروع الثاني اعتماد الفنيين في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، حيث جرى تنمية قدرات القوة العاملة التقنية المحلية المؤهلة لرفع مستوى الاهتمام في استحداث الطاقة الشمسية الفولطاضوئية الشمسية كمعيار إقليمي. |