"la capacidad del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة منظومة
        
    • قدرة نظام
        
    • قدرة النظام
        
    • قدرات منظومة
        
    • قدرة المنظومة
        
    • قدرات نظام
        
    • قدرات النظام
        
    • طاقة نظام
        
    • قدرة الجهاز
        
    • بقدرة النظام
        
    • طاقة منظومة
        
    • قدرة جهاز
        
    • لقدرة منظومة
        
    • لقدرة النظام
        
    • قدرات الجهاز
        
    Con el número creciente de desastres y emergencias, la capacidad del sistema se ha visto severamente puesta a prueba y, en algunos casos, ha resultado insuficiente. UN وبتزايد عدد حالات الكوارث والطوارئ، تعرضت قدرة منظومة اﻷمم المتحدة لامتحان عسير، ووجدت قاصرة في بعض الحالات.
    En primer lugar, debemos fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la acción preventiva. UN أولا، يجب أن ندعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام باﻷعمال الوقائية.
    Tenemos que continuar encarando las brechas y los desequilibrios en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para casos de emergencia. UN وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    A ese respecto revisten importancia las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema de Coordinadores Residentes que le permitan desempeñar esa función. UN ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية.
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    Se decidió vincular la Red del CAC y la Iniciativa especial centrando la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y los donantes en la seguridad alimentaria. UN وتقرر ربط شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة الخاصة وذلك بتركيز قدرات منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، على اﻷمن الغذائي.
    En primer lugar, todo cambio debe mejorar la capacidad del sistema internacional para atender las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    xxiii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos. UN ' ٢٣ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات.
    xxii) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos; UN ' ٢٢ ' تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع وقوع النزاعات؛
    Se examina la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de atender a las emergencias y se pasa revista a las cuestiones que influyen en los programas de recuperación. UN ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش.
    Debe fortalecerse la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para contribuir aún más a la expansión de la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي أيضا تدعيم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم مزيد من المساهمة في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    s) Fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos UN تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات
    Reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, UN وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    El experto independiente estudió la cuestión de la capacidad del sistema de tratados para abordar temas concretos, tales como los derechos de la mujer. UN وقد تناول الخبير المستقل مسألة قدرة نظام المعاهدات على معالجة مواضيع محددة، بما في ذلك حقوق المرأة.
    Se ha cuestionado la capacidad del sistema educativo para abordar este alarmante fenómeno y se han formulado ciertas críticas a supuestas deficiencias de los programas de educación sexual. UN وجرى الإعراب عن القلق إزاء قدرة نظام التعليم على معالجة هذه الظاهرة الخطيرة، ووجه بعض الانتقاد إلى أوجه النقص المزعومة في مناهج التربية الجنسية.
    Se insistió especialmente en mejorar la administración de las fiscalías, mediante un programa experimental conjunto en seis de las principales ciudades provinciales, con objeto de aumentar la capacidad del sistema de desarrollar los casos hasta el juicio. UN ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    No quedaba, pues clara, la capacidad del sistema internacional de conceder realmente el alivio prometido. UN ولهذا فإن قدرة النظام الدولي على الوفاء الفعلي بما وعد من تخفيف عبء الديون تركت غير واضحة.
    Una vez más, las conclusiones de esta evaluación muestran que la capacidad del sistema de las Naciones Unidas varía de un país a otro. UN ومرة أخرى تبين نتائج هذا التقييم أن قدرات منظومة الأمم المتحدة تختلف من بلد إلى آخر.
    No se han ensayado algunos elementos críticos del programa, como los cohetes propulsores de los interceptores de misiles; y quedan algunas cuestiones pendientes respecto de la capacidad del sistema de hacer frente a contramedidas. UN ذلك أنه لم يتم بعد تجربة العناصر الحاسمة في البرنامج مثل الصاروخ الرافع للقذيفة المعترضة للقذائف، وهناك مسائل ينبغي حسمها فيما يخص قدرة المنظومة على التعامل مع التدابير المضادة.
    Hasta la fecha se ha consolidado y mejorado en gran medida la capacidad del sistema de salud de Viet Nam. UN وحتى الآن، عززت فييت نام قدرات نظام الرعاية الصحية إلى حد كبير وأدخلت عليه مزيداً من التحسينات.
    Si uno degrada los bosques, sobrepasa los límites de la tierra, socava la capacidad del sistema climático para permanecer estable. TED فلو جرّدت الغابات و تخطيت الحد في إستغلال الأراضي، فأنت تُضعف قدرات النظام المناخي على البقاء مستقرة.
    La magnitud del problema y la dificultad de llegar a los desplazados hacen que la crisis escape prácticamente a la capacidad del sistema internacional de socorro. UN وبالنظر إلى حجم المشكلة وصعوبة الوصول إلى المشردين، فالأزمة عمليا تفوق طاقة نظام الإغاثة الدولي.
    Si persiste esa situación, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de cumplir su mandato se verá gravemente en peligro. UN وإذا استمرت تلك الحالة فإن قدرة الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على أداء ولايته، سوف تتعرض لخطر جسيم.
    La rendición de cuentas se mejora gracias a la capacidad del sistema de rastrear todos los trámites hasta su inicio. UN ويزداد قدر المساءلة بقدرة النظام على تعقب أي تدبير يُتخذ ومعرفة مصدره.
    Objetivo: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales. UN الهدف: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, organizó sesiones especializadas para fomentar la capacidad del sistema judicial de Rwanda. UN وعقد أيضا دورات متخصصة لتعزيز قدرة جهاز المحاكم الرواندية.
    El Secretario General tiene previsto realizar un examen detallado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Las nuevas amenazas a la seguridad constituyen un mayor desafío a la capacidad del sistema internacional de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتشكل الأخطار الجديدة التي تتهدد الأمن تحديات متنامية لقدرة النظام الدولي على صون السلام والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. UN ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus