"la causa relativa a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضية المتعلقة
        
    • قضية تعيين
        
    • والقضية المتعلقة
        
    • قضية شركة
        
    • قضية صيد
        
    • قضية مذكرة
        
    la causa relativa a la Legalidad del uso de la fuerza sigue pendiente. UN ولا تزال القضية المتعلقة بمسألة مشروعية استعمال القوة قيد النظر.
    Como señaló la Corte en la causa relativa a la Controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos, UN ووفقا لما ذكرته المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع على حقوق الملاحة، وما يتصل بها من حقوق، فإن:
    Así, en la causa relativa a la Frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria, la Corte Internacional de Justicia afirmó que: UN فقد قضت محكمة العدل الدولية، في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بما يلي:
    Como señaló la Corte en la causa relativa a la Frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria: UN فقد قالت المحكمة في القضية المتعلقة بــالحدود البرية والبحرية بين نيجيريا والكاميرون:
    Me complace tomar nota de que el mandamiento del Tribunal en la causa relativa a la restauración de tierras por Singapur en el Estrecho de Johor y sus alrededores se aprobó por unanimidad y que los dos magistrados ad hoc que participaron en las deliberaciones también se sumaron a la unanimidad. UN ويسرني أن أشير إلى أن أمر المحكمة في القضية المتعلقة باستصلاح الأراضي الذي تجريه سنغافورة في مضائق جوهور وحولها قد اعتمد بالإجماع وأن القاضيين المخصصين اللذين شاركا في الإجراءات أيدا الإجماع أيضا.
    En la causa relativa a la solicitud de revisión del fallo de 11 de septiembre de 1992, UN القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992
    En el año 2000 se estableció una sala especial para que entendiera de la causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental. UN ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    Esta Corte, como la Corte Permanente de Justicia Internacional, siempre se ha guiado por el principio que ésta enunció en la causa relativa a la Condición Jurídica de Carelia Oriental el 23 de julio de 1923: UN وهذه المحكمة، شأنها شأن محكمة العدل الدولية الدائمة ظلت على طول الخط تسترشد بالمبدأ الذي ذكرته المحكمة الأخيرة في القضية المتعلقة بمركز شرقي كاريليا في 23 تموز/يوليه 1923 على النحو التالي:
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    58. La Corte celebró audiencias sobre cuestiones de competencia y admisibilidad en la causa relativa a la Delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein en febrero y marzo. UN ٨٥ - وعقدت المحكمة، في شباط/فبراير وآذار/مارس، جلسات استماع بشأن مسألتي الولاية والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    58. La Corte celebró audiencias sobre cuestiones de competencia y admisibilidad en la causa relativa a la Delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein en febrero y marzo. UN ٨٥ - وعقدت المحكمة، في شباط/فبراير وآذار/مارس، جلسات استماع بشأن مسألتي الولاية والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    En la causa relativa a la Delimitación territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia), Colombia designó Magistrado ad hoc al Sr. Yves L. Fortier. UN 45- وفي القضية المتعلقة بـالنزاع البري والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، اختارت كولومبيا السيد إيف ل.
    En diciembre de 2002 la Corte dictó sentencia en la causa relativa a la Soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan (Indonesia/Malasia). UN 20 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا).
    En la causa relativa a la Delimitación territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia), Colombia designó Magistrado ad hoc al Sr. Yves L. Fortier. UN 50 - وفي القضية المتعلقة بـالنزاع البري والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، اختارت كولومبيا السيد إيف ل.
    En la causa relativa a la Controversia fronteriza (Benin/Níger), Benin y el Níger designaron respectivamente Magistrados ad hoc a los Sres. Mohamed Bennouna y Mohammed Bedjaoui. UN 52 - وفي القضية المتعلقة بـالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، اختارت بنن السيد محمد بنونة قاضيا خاصا واختارت النيجر السيد محمد البجاوي قاضيا خاصا.
    En la causa relativa a la Controversia fronteriza (Benin/Níger), Benin y el Níger designaron respectivamente Magistrados ad hoc a los Sres. Mohamed Bennouna y Mohammed Bedjaoui. UN 45 - وفي القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، اختارت بنن السيد محمد بنونة قاضيا خاصا واختارت النيجر السيد محمد البجاوي قاضيا خاصا.
    El Tribunal se reunió del 20 de septiembre al 8 de octubre de 2003 para examinar la causa relativa a la reclamación de tierras por Singapur en el Estrecho de Johor y sus alrededores. UN واجتمعت المحكمة في الفترة من 20 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لتناول القضية المتعلقة باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله.
    Este fue el método elegido en la causa relativa a la Delimitación de la frontera marítima en la región del Golfo de Maine, en la que el Canadá y los Estados Unidos de América habían pedido a la Sala, en su compromiso, que designara un perito técnico nombrado conjuntamente por ambos Estados para que prestara asistencia a la Corte en la elaboración de la descripción de la frontera marítima y de los mapas con el trazado de ésta. UN وقد اتُبع ذلك الأسلوب في قضية تعيين الحد البحري في منطقة خليج مين، عندما طلبت كندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى الدائرة الابتدائية في اتفاقهما الخاص تعيين خبير تقني يسميانه مشتركين لمساعدة المحكمة في إعداد مواصفة الحد البحري والخرائط التي تبيّن المجرى.
    Desde 2004 ha representado a víctimas de los atentados del 11 de marzo en Madrid y desde 2007 ha trabajado en diversas causas abiertas en el marco de la jurisdicción universal de España, incluida la causa de las presuntas torturas en Guantánamo y la causa relativa a la explosión de Al Daraj (Gaza) en 2002. UN ومنذ عام 2004، مثَّل بعض ضحايا الهجوم الذي وقع في إسبانيا في 11 آذار/مارس في مدريد، ومنذ عام 2007 يعمل في العديد من القضايا في إطار الاختصاص العالمي لإسبانيا، بما في ذلك القضية المتعلقة بالادعاء بالتعرض للتعذيب في غوانتانامو، والقضية المتعلقة بالانفجار الذي وقع في حي الدرج (غزة) في عام 2002.
    En 1970 la Corte Internacional de Justicia reconoció la prohibición de la discriminación racial y la caracterizó en el sentido de crear una obligación erga omnes en la causa relativa a la Barcelona Traction. UN 271 - وفي عام 1970، اعترفت محكمة العدل الدولية بحظر التمييز العنصري ووصفته بأنه ينشئ التزاما ذا حجية تجاه كافة في قضية شركة برشلونة للجر:
    La Corte también se ocupa de cuestiones geográficas, como en la causa relativa a la Caza de la ballena en el Antártico. UN وتتعامل المحكمة أيضا مع القضايا الجغرافية، كما في قضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا.
    En principio, el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la Orden de detención se presta a una interpretación similar. UN ومن حيث المبدأ، تركت محكمة العدل الدولية الباب مفتوحا لتأويلات مماثلة في حكمها الصادر في قضية مذكرة الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus