Creación de coaliciones para incrementar la coherencia y la eficacia de la cooperación Sur-Sur | UN | بناء تحالف من أجل تعزيز اتساق وفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا. |
Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا. |
la coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones deben, por tanto, seguir mejorándose. | UN | وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة. |
Es preciso también que aumente la coherencia y la coordinación de las actividades operacionales, reforzando para ello las funciones correspondientes de la Secretaría. | UN | وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة. |
También será necesario evaluar la coherencia y la compatibilidad de las políticas y los objetivos existentes en materia de creación de capacidad. | UN | ويتيعن النظر في مدى اتساق واتفاق السياسات الموجودة مع أهداف بناء القدرات. |
- Velar por la coherencia y la aplicación de los programas a nivel nacional y subregional. | UN | الحرص على اتساق البرامج على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى تنفيذها؛ |
Esto asegurará la coherencia y la continuidad de las actividades en pro del fomento de la capacidad y del desarrollo con posterioridad al período de mandato de la UNTAET. | UN | وهذا سيكفل اتساق واستمرارية جهود بناء القدرات والتنمية، إلى ما بعد موعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha indicado que ha establecido un comité para asesorar sobre la coherencia y la calidad de las publicaciones. | UN | وذكر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أنه أنشأ لجنة لتقديم المشورة بشان اتساق المنشورات وجودتها. |
Una cuestión clave es la de la coherencia y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países más adelantados. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. |
Una cuestión clave es la de la coherencia y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países más adelantados. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. |
He defendido la opinión de que el mandato de la Presidencia de la Conferencia de Desarme es demasiado corto para garantizar la coherencia y la integridad del período de sesiones, y que, por consiguiente, debería ampliarse. | UN | ولقد دعوت إلى تمديد فترة رئاسة مؤتمر نزع السلاح لأنها أقصر من أن تكفل اتساق وسلامة أعمال الدورة. |
Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. | UN | وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها. |
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I. | UN | ومن جانب آخر، يتعين على كل مستعمل أن يثبت، في إطار دراسة أمنية، اتساق وكفاية مجموع ما لديه من تدابير الحماية والمراقبة التي يطبقها على المواد النووية المصنفة في الفئة الأولى. |
También se resaltó la importancia de la coherencia y la compatibilidad entre los instrumentos regionales de cooperación monetaria y los servicios del FMI. | UN | وتم تأكيد أهمية التماسك والاتساق بين أدوات التعاون النقدي الإقليمي ومرافق الصندوق. |
Tiene que haber coordinación al nivel tanto regional como de país para garantizar la coherencia y la consistencia. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون على الصعيدين الإقليمي والقطري لضمان الانسجام والاتساق. |
Este párrafo de la parte dispositiva distorsiona la coherencia y la congruencia del proyecto de resolución. | UN | إن هذه الفقرة مــن المنطوق تشوه تماسك مشروع القرار واتساقه. |
Además, la delegación manifestó que la colaboración en la reunión de datos daría lugar a la repartición de los gastos y a que disminuyera la carga de los países en desarrollo, al tiempo que se garantizarían la coherencia y la comparabilidad. | UN | وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة. |
48. Las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales deberían, en aras de la coherencia y la compatibilidad, estructurar sus informes utilizando el mismo enfoque basado en indicadores que se aplica a las Partes. | UN | 48- وتوخياً للاتساق وإمكانية المقارنة، ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة أن تصيغ تقاريرها مستعينةً بنفس النهج القائم على مؤشرات والمطبَّق على الأطراف. |
En general, tales prácticas potenciarían la coherencia y la predecibilidad de las legislaciones nacionales sobre el espacio y contribuirían a evitar lagunas en la aplicación de los tratados. | UN | وعلى العموم، من شأن اتباع ممارسات من هذا النحو أن يزيد من الاتساق وقابلية التنبؤ في قوانين الفضاء الوطنية، ويساعد على اجتناب حدوث فجوات في تنفيذ المعاهدات. |
Dicha orientación técnica garantizará la coherencia y la comparabilidad de los datos y asegurará que en la medida de lo posible se apliquen los mismos métodos para los mismos problemas en todos los inventarios que se examinen en el marco del artículo 8; | UN | ويجب أن تكفل هذه الإرشادات التقنية الاتساق وإمكانية المقارنة وكذلك استخدام طرق مماثلة لحل المشاكل المماثلة، وذلك قدر المستطاع في جميع قوائم الجرد التي يجري استعراضها بموجب المادة 8؛ |
Por último, alentó a la UNCTAD a establecer una estrategia coherente de recaudación de fondos y manifestó su apoyo a iniciativas que mejorasen la coherencia y la regularidad programáticas. | UN | وقالت في النهاية إن الاتحاد الأوروبي يشجع الأونكتاد على وضع استراتيجية متسقة لجمع الأموال ويدعم كل مبادرة لزيادة الاتساق والتماسك البرنامجيين. |
Por transparencia se entiende que los supuestos, fórmulas, metodologías y fuentes de información están claramente explicados y documentados de modo que faciliten la coherencia y la posibilidad de repetir las actividades de vigilancia, así como la evaluación de la información notificada. | UN | تعني الشفافية أن الافتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة وموثقة بوضوح لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغ عنها. |
No obstante, se vieron ciertos puntos débiles que subrayan la importancia crítica de la coherencia y la coordinación de políticas entre las entidades conexas de las Naciones Unidas. | UN | ولكن تكشفت بعض أوجه الضعف التي أبرزت الأهمية الحاسمة لاتساق السياسات والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Cuando se hayan realizado evaluaciones, deberían compartirse ampliamente los resultados con los donantes y los proveedores de asistencia a fin de garantizar la coherencia y la coordinación de las medidas de seguimiento. | UN | وحيثما تُجرى التقييمات، ينبغي التشارك في استنتاجاتها على نطاق واسع فيما بين الجهات المانحة ومقدّمي المساعدة لضمان الاتساق والترابط والتنسيق في إجراءات المتابعة. |
Definición de nuevos objetivos estratégicos y arreglos operacionales para aumentar la coherencia y la prestación de servicios | UN | تحديد الأهداف الاستراتيجية الجديدة والترتيبات التنفيذية من أجل تعزيز الاتساق والقدرة على الإنجاز |
Se debe lograr que las Naciones Unidas sean más eficaces al garantizar la coherencia y la constancia en los sistemas económico, financiero y comercial mundiales. | UN | ويتعيّن علينا أن نجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في ضمان الاتّساق والثبات، في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية. |
Por lo tanto, la coherencia y la sinergia de la cooperación mundial-regional empieza en las capitales. | UN | ولذلك، تبدأ في العواصم أوجه الاتساق والتآزر على مستوى التعاون العالمي - الإقليمي. |