Al cumplirse el plazo prescrito se habían recibido respuestas de 37 Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد وردت حتى الموعد النهائي المقرر ردود من 37 من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, en la Comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. | UN | غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان. |
la Comisión de Derechos Humanos manifestó su satisfacción por los informes analíticos de la OACDH. | UN | رحّبت لجنة حقوق الإنسان بالتقارير التحليلية الصادرة عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema titulado | UN | والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار بند جدول الأعمال المعنون |
de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema titulado | UN | والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار بند جدول الأعمال المعنون |
la Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. | UN | وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. | UN | وبودي أن أطلب منكم إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir esas respuestas como documentos oficiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ ترتيبات لتعميم هذه الردود كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Agradecería que esta respuesta se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Esta idea atractiva y nada polémica fue recibida con satisfacción primero por la Comisión de Derechos Humanos y después por esta Asamblea. | UN | وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية. |
En cumplimiento de esa petición, el Relator Especial presentó informes a la Comisión de Derechos Humanos en 1996, 1998 y 2000. | UN | ووفقا لذلك الطلب، قدم المقرر الخاص تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في أعوام 1996 و 1998 و 2000. |
Sugirió que la Comisión de Derechos Humanos podría proponer, por ejemplo, que se estableciera un mecanismo internacional apropiado en los próximos cinco años. | UN | وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، على سبيل المثال، أن تقترح إنشاء آلية دولية ملائمة خلال السنوات الخمس القادمة. |
Como ya hizo en la Comisión de Derechos Humanos, votará en contra del párrafo. | UN | وأعلن أن وفده سيعارض الفقرة كما فعل ذلك في لجنة حقوق الإنسان. |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. | UN | وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه. |
En el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos participaron 2.077 personas de 247 organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد حضر الدورة 58 للجنة حقوق الإنسان ما مجموعه 247 منظمة غير حكومية تضم 077 2 فردا. |
Entre 1998 y 2001 la Liga participó cada año en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأثناء الفترة من 1998 إلى 2001، شاركت العصبة سنويا في العمل الجاري للجنة حقوق الإنسان. |
Agradecería se distribuya esta carta como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Le agradecería que distribuyera esta carta como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones. | UN | وأكون ممتنّاً إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Sin embargo, la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión tienen mandatos muy generales. | UN | بيد أن للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية ولاية عامة إلى حد بعيد. |
El Irán tiene, pues, en alta estima que la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sigan examinando este tema. | UN | وعليه تعرب إيران عن تقديرها الكبير لمواصلة النظر في هذا الموضوع من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. | UN | وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية. |
la Comisión de Derechos Humanos debía tomar una decisión en tal sentido. | UN | وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ قراراً في هذا الصدد. |
Compartimos plenamente la opinión de que la Comisión de Derechos Humanos debería actuar con la mayor integridad, credibilidad y eficacia posibles. | UN | ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية. |
En Sudáfrica, las actividades del proyecto de cooperación técnica de la OACDH se centran en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتشكل لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا محوراً أساسيا من محاور مشروع التعاون التقني في مفوضية حقوق الإنسان. |
El Gobierno informó de que la Comisión de Derechos Humanos había emitido una recomendación sobre el caso así como una propuesta conciliatoria. | UN | وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قدمت توصية واقتراح مصالحة بشأن هذه الحالة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la tortura | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن مسألة التعذيب |
A su juicio, corresponde a la Comisión de Derechos Humanos buscar la forma de promover y defender los derechos consagrados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان يتعين عليها في نظره أن تدرس كيفية تعزيز الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية والدفاع عنها. |
Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري. |
Se establecieron 8 oficinas estatales de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | إنشاء 8 مكاتب للولايات تابعة لمفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان. |
la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales también efectúan sus propias visitas a las cárceles. | UN | كما تقوم لجنة حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية بزيارات إلى السجون. |
Para lograr ese objetivo, conviene establecer un grupo de expertos y profesionales de la OMC y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن الضروري من أجل تحقيق هذا الغرض، تشكيل فريق خبراء من الفنيين والمتخصصين من منظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
la Comisión de Derechos Humanos, que depende del Gabinete del Presidente, desempeña un importante papel a ese respecto. | UN | وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد. |